— Кажется, он не в себе, — усомнился Стретч.

— Точно, — подтвердил Ларри.

— Ее лошадь взбесилась, — пытался объяснить Брет то ли им, то ли себе самому. — Она была в опасности, и я помог ей. Она вытащила меня из седла…

Он покачал головой.

— То есть нет. Это я вытащил ее из седла. И потом она сказала, что я никогда не забуду ее… вернее, она не забудет меня.

— У него язык заплетается, — заметил Стретч.

— Точно, — согласился Ларри.

— Потом я поцеловал ее, — нахмурился Брет.

— Прелестно, — сказал Стретч.

— Она поцеловала меня, — тут же поправился Брет. — Я растерялся…

— О, да, — кивнул Ларри. — Это мы заметили.

— Фантастика! — Брет снова бросил растерянный взгляд в сторону поворота. — Я уверен, что никогда не видел ее раньше. И все-таки в ней есть что-то знакомое. Я должен ее найти. Не успокоюсь, пока не узнаю, кто она и откуда…

— Мы едем в Торранс. Можешь присоединиться к нам, амиго, — предложил Ларри. — Тебе, кажется, не помешает пропустить стаканчик.

— Я и так, будто пьяный, — признался Брет.

— Что скажешь, приятель? — спросил Стретч. — Как думаешь: он на самом деле видел женщину?

— Во всяком случае что-то он точно видел, — вступился Ларри за Эдварда.

— Она была настоящей, — вздохнул Брет. — Живой.

Он дотронулся до губ трясущейся рукой.

— Даже слишком живой…

Техасцы пришпорили лошадей. Когда Ларри оглянулся, Брет по-прежнему стоял на том же месте, растерянно глядя в ту сторону, где скрылась Клара.

— Все в порядке, — поздравил приятеля Стретч. — Клюнул на приманку.

— Теперь будет искать ее, как ищут глоток воды в пустыне, — вынес Ларри свой приговор.

— Хороша была наживка, — ответил Стретч. — Бедняге

теперь не по себе.

— Да брось ты, — усмехнулся Ларри. — Сейчас он чувствует себя так прекрасно, как никогда в жизни.

На заходе солнца Хуб Кловис тихо выехал из Торранса, держа на коленях винчестер. Лишь несколько горожан заметили его отъезд: он старался пробираться задворками. Он правил к горам Гатри. Кловис был уверен в себе.

В Торранс он вернулся в десять часов. Хозяин конюшни заметил что-то неладное: левую руку Кловис прятал под полой куртки. Поставив лошадь, Кловис вернулся в отель, держа в руке винчестер. Ночной служащий, оторвавшись от свежего выпуска «Обсервер», приветливо кивнул и снова углубился в чтение. Кловис поднялся на второй этаж и постучал в номер. Когда Геллер открыл дверь, Кловис нырнул в комнату. Он скинул куртку и, придерживая окровавленную руку здоровой, потрясенно объявил:

— Со мной никогда не случалось ничего подобного!

— Какого дьявола?.. — начал было Ранс, вскакивая.

— Хуб ранен, — сказал Геллер.

— Пуля раздробила мне руку. Поторопитесь, пока я не откинул копыта.

Рикардо бросился в соседнюю комнату, чтобы вскипятить воду. Геллер откупорил бутылку виски. Кловис плюхнулся на стул, бросив извиняющийся взгляд на побагровевшего Ранса.

— Рассказывай! — рявкнул Ранс.

— Прости, Силки, — вздохнул Кловис.

— Кто подстрелил тебя? — спросил Станфорд.

— Заткнись! — оборвал Ранс. — Здесь я задаю вопросы.

Он посмотрел на Кловиса.

— Ну? Я жду.

— Чертовщина какая-то, — пробормотал Кловис. — Подобрался я к дому. Окно освещено. Рыжая была там, ее голова четко вырисовывалась на фоне окна. Не знаю, что она делала, кажется, читала.

— Ближе к делу, — поторопил Геллер, рассматривая рану Кловиса.

— Не знаю, почему она нагнулась. Но она сделала это! И именно в тот момент, когда я нажал на курок. Пуля, должно быть, пролетела в дюйме от нее.

— И что потом? — нетерпеливо спросил Ранс.

— Вы не поверите, — содрогнулся Кловис. — Я начал перезаряжать ружье. Знаете же, сколько это занимает времени — секунды. Но раньше мне никогда не приходилось стрелять дважды… В общем, она успела выстрелить сама, да так быстро, что не верится. Не знаю, из чего она стреляла, но это был не карабин; наверное, какое-нибудь старое ружье. Слышите? Она успела выстрелить в мою сторону трижды. Трижды! Одна пуля сбила мне шляпу, вторая обожгла лицо, а третья угодила в руку. Не понимаю, как это могло случиться, ведь у меня было отличное укрытие. Едва ли я был виден, к тому же было темно. И все- таки она ранила меня. Дьявол! У этой рыжей глаза, как у кошки. Что мне оставалось делать? Я бросился к лошади и смылся.

— Она тебя не узнала? — вызывающе спросил Станфорд.

— Откуда? — пожал плечами Кловис. — Она ведь никогда меня не видела.

— Никогда не видела, — повторил Ранс сквозь зубы, — однако сумела подстрелить тебя и заставить дать деру.

— Послушай, Силки, — сказал Кловис. — Эта девка ранила меня, даже не видя цели. Когда сталкиваешься с таким стрелком, что остается делать, как не уносить ноги? Поверь мне, на моем месте ты сделал бы то же самое.

Вернувшийся в комнату Рикардо слышал большую часть доклада Кловиса. Он принес таз с водой Геллеру, который готовил бинты. Рикардо внимательно осмотрел рану.

— Ему не повезло, — сообщил он Рансу. — Девчонка, видно, стреляла наугад. Ему просто не повезло, Силки.

— Ничего себе — не повезло! Она могла меня прикончить!

— Силки… — начал было Станфорд.

— Заткнись, — сказал Ранс. — Я думаю.

Чуть позже Кловис почувствовал себя лучше. Геллер промыл и перевязал рану. Несколько глотков виски утихомирили боль. Станфорд закурил сигару, выжидательно глядя на Ранса.

— К несчастью, мы потерпели неудачу, — открыл наконец рот Ранс, — но все могло быть хуже. Главное, Хуба не узнали.

— А если его видел кто-нибудь из горожан?.. — раздраженно сказал Геллер.

— Нет, Марти, — возразил Кловис. — Я был осторожен и прикрыл руку курткой. Если мы не проговоримся, то никто и не узнает, что я ранен.

Потом он мрачно добавил:

— Никто, кроме этой суки с кошачьими глазами.

— Она может обратиться к властям, — предупредил Станфорд.

— Ну и что? — спросил Ранс. — Я узнал, что в городе всего один шериф да еще шериф округа. Плевал я на них. Что из того, что она расскажет шерифу? Он проведет расследование, которое ничего не прояснит. Пусть он даже узнает, что Хуба не было в городе в этот момент, но наверняка Хуб был не единственным, кого не было в городе. Нет, думаю, нам нечего бояться фараонов.

— Хорошо бы, — проворчал Геллер.

— Я помню все, что узнал об этой девке, — сказал Ранс. — Все, что прочел о ней в газете.

— Да, у нее была забавная жизнь, — кивнул Станфорд.

— Она очень странная, — пробормотал Ранс. Он покрутил пальцем возле виска. — Может, даже сумасшедшая.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату