112-114. Под небом, где божественный покой, то есть внутри неподвижного Эмпирея, кружится тело некое, то есть девятое небо, или Перводвигатель (см. прим. Р., I, 76-77).

2-115*

115. Твердь вслед за ним — восьмое небо, небо звезд.

2-116*

116. Естеством — то есть звездам и ниже лежащим небесам.

2-120*

120. Приспособляют к целям и корням. — Смысл: "Каждое небо (круг) приспособляет свойства, полученные им от выше лежащих небес, к своим целям и воздействует на причины (корни) явлений".

2-129*

129. От движителей некоих блаженных. — Согласно объяснению Беатриче, небеса вращаются не сами, а приводятся в движение ангелами, которые наделяют их силой влияния. Этих "движителей" Данте обозначает словами: "глубокая мудрость" (mente profonda), ст. 131; "разум" (intelligenza), ст. 136; "умы" (intelletti). P., VIII, 110. (Ср. А., VII, 73-76; Р., VIII, 34-37; 106-111; XXVIII, 78; XXIX, 43-45.)

2-136*

136. Этот разум. — то есть "движитель" звездного неба.

2-139*

139. Каждая из разных сил — которые "разум" восьмого неба сообщает звездам.

2-140*

140. С драгоценным телом — то есть с небесным светилом.

3-18*

18. Иначе, чем влюбившийся в ручей. — Нарцисс пленился своим отражением в воде, приняв его за живого юношу (Метам., III, 346-510), а Данте, наоборот, подлинные лица принял за отражения.

3-44*

44-45. Уподобляясь той — то есть уподобляясь божественной любви, которая хочет, чтобы все обитатели небесного царства были подобны ей.

3-49*

49. Пиккарда Донати (Ч., XXIV, 10-15) — сестра Форезе (Ч., XXIII, 48) и Корсо Донати (Ч., XXIV, 82-90). Корсо насильно извлек ее из монастыря и выдал замуж.

3-69*

69. Как бы любовью первой пламенела. — Может быть истолковано двояко: 1) словно пылала огнем первой любви; 2) была как бы охвачена наивысшим пламенем любви.

3-77*

77. Necesse — необходимо (латинский термин схоластической философии).

3-79*

79. Esse — бытие (латинский термин, как и предыдущий).

3-97*

97. Жену высокой жизни и деяний — Клару Ассизскую, основательницу монашеского ордена, к которому принадлежала Пиккарда.

3-118*

118-120. То свет Костанцы.. — Констанция (1154-1198), последняя представительница норманнской династии в Южной Италии. Ее муж, германский император Генрих VI (с 1191 по 1197 г.), положил начало владычеству в Сицилии и Неаполе свевского, то есть швабского, дома Гогенштауфенов. От их брака родился Фридрих II (А., X, 119). Пиккарда называет Генриха VI вторым вихрем свевского дома (первым был его отец, Фридрих I Барбаросса), а третьим — Фридриха II, выражая этим бурную природу их власти и ее мимолетность. Существовала легенда, что Констанция приняла монашество, но была насильно выдана замуж.

3-121*

121-122. "Ave, Maria" — начальные слова латинской молитвы: "Радуйся, Мария".

4-13*

13-15. Вроде Даниила... — По библейской легенде, вавилонские мудрецы не могли истолковать царю Навуходоносору позабытый им сон, и он велел их казнить, но гнев его прошел, когда пророк Даниил напомнил ему этот сон и объяснил его значение. Так и Беатриче угадала сомнения поэта и разрешила их.

4-24*

24. Как учил, Платон. — По учению Платона, души, до своего воплощения, обитают на звездах, куда и возвращаются после смерти человека.

4-25*

25. Velle — схоластический термин, означающий: воля.

4-28*

28. Всех глубже вбожествленный (colui che piu s'india) — то есть всех более погруженный в созерцание божества.

4-30*

30. Иль Иоанн, — он может быть любим. — То есть: "Как Иоанн Креститель, так и евангелист Иоанн".

4-31*

31-32. Твердью все равновысоки тем духам. — То есть: "Все они пребывают в том же небе, что и души, являвшиеся тебе на Луне".

4-33*

33. И бытия их не иные сроки. — То есть все души одинаково вечны.

4-34*

34. Первый круг — Эмпирей.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату