холма. Но Шани это как будто не тревожило. Она стояла недвижно, словно состязаясь в безмятежности с храмовыми изваяниями.

Ее взгляд был обращен внутрь себя. Ее лик был печальным и сосредоточенным.

Наконец что-то нарушило мертвенный покой Ледовоокой.

Она подняла глаза к небу. Вынула из-под рубахи амулет с изображением Матери Смерти, висевший у нее на шее, и страстно приложилась к нему губами.

Затем она подобрала с земли топор, который принесла с собой. И, отерши его лезвие девственно чистым снегом, вновь отложила его.

Наклонилась над Браном.

Долго рассматривала благородный рисунок его скул, смелый очерк бровей, героическую тяжесть век, любовалась матовой бледностью кожи. Провела пальцем по спекшимся губам. И нервное лицо Шани озарила улыбка затаенной нежности.

Вдруг, обеими руками ухватившись за обломок меча, она рванула его на себя, упершись в живот Брана ногой.

Варварский меч вышел легко. Она внимательно оглядела обломок и с силой отбросила его прочь.

Наконец пришел черед топора.

Как следует замахнувшись, Шани опустила лезвие топора на грудь Брана, раскроив ее надвое.

Присела на корточки. Извлекла из ножен кинжал. Вырезала сердце огдобера Ларсы. Вышвырнула его вон, вслед за обломком глевского меча.

Зачерпнула окровавленной пятерней лепкий, влажный снег. Смяла его с такой силой, что в ладони у нее оказался твердокаменный кусок мутного, с сапфирово-синей искрой льда.

Затем она вложила льдину в грудь Брана и с надсадным криком на выдохе свела воедино разошедшиеся в стороны ребра.

Обессиленная она упала на снег рядом с Браном, да так и лежала.

Вдруг адамово яблоко огдобера Ларсы пошло вверх, затем вниз.

— Что с тобой, Шани? — с трудом разлепляя заветрившиеся губы спросил Бран, мучительно приподнимаясь на локте. Он назвал ее на «ты», вот те раз.

— Со мной все хорошо. Помнишь, я говорила тогда, в Большом Хуторе, что в тебе есть кое-что лишнее? То, что мешает мне… мешает нам… понимать друг друга. Теперь все как надо.

— Я был ранен?

— Убит. Я сделала тебе новое сердце изо льда. На войне с таким легче.

ВИДЕОДРОМ

КОМИКС

Любопытные варвары

Что общего между типографским знаком и огромным памятником? Ничего. Но если в словах «астериск» и «обелиск» переставить местами два последние буквы, получатся имена едва ли не самых популярных героев французской массовой культуры двадцатого века.

У отчаянного Астерикса два дня рождения. Один был еще до нашей эры. Другой — 29 октября 1959 года, когда увидел свет номер журнала «Пилот» с первым комиксом о его похождениях. И между двумя этими датами лег еще один, самый важный момент — когда встретились два молодых француза, сценарист Рене Госсинни и художник Альбер Удерзо. Встретились и решили создать комикс из жизни своих далеких галльских пращуров. А поскольку историю оба знали не очень, комикс сделали юмористическим, чтобы в случае чего суметь обратить свое незнание в шутку.

Почти сразу же соавторы заспорили: каким должен быть герой? Большим и сильным? Или маленьким и ловким? Победила дружба, и в результате вместо одного персонажа родились два — своеобразные галльские Дон Кихот и Санчо Панса. Только эти двое должны были всегда побеждать и отстаивать независимость родной деревушки благодаря волшебному эликсиру: один эликсир пьет, а второй еще в детстве в нем выкупался. Главного героя решили назвать на букву А — пусть будет первым в любом списке. Так и появился Астерикс, «переименованный» из обозначения сноски.

Впрочем, с буквой «А» можно было и не хитрить. Комикс обрел признание уже со второго выпуска. К двадцать первому веку история похождений Астерикса и Обеликса занимала уже более тридцати томов и была переведена на сотню языков и диалектов. Госсинни и Удерзо даже основали собственную студию «Идефикс», названную в честь забавного ручного пса, с которым не расстается толстяк Обеликс.

Французы давно считают двух комикс-варваров своей гордостью. Те воплощают черты национального характера: жизнелюбие, удаль и патриотизм. На родине героев дипломатично закрывают глаза на то, что их облик далек от исторической правды. Так, галлы никогда не заплетали косичек, а вместо красивых поясов носили… подтяжки.

Веселые варвары стали одним из символов страны, как Эйфелева башня или Собор Парижской Богоматери. Первый французский спутник назывался «Астерикс». Такое же имя получил и огромный парк аттрационов под Парижем.

Уже в 1967 году вышел полнометражный анимационный фильм — «Астерикс из Галлии». Впоследствии появилось еще семь. Два из них поставили сами авторы комиксов. Вероятно, могли бы снять и больше, но этому помешала смерть Госсинни в 1977 году. Удерзо отказался от режиссуры и продолжил книжную серию один, чем занимается и теперь. А фильмы продолжали выходить. Анимированные Астерикс и Обеликс побывали в Британии и даже в Америке. Восьмой и последний на сегодняшний день мультфильм, «Астерикс и викинги», вышел в 2006 году. Но к этому моменту храбрые галлы уже покорили игровое кино.

О возможности кинофильма говорили давно. Комиксы привлекли внимание именитого Клода Лелуша, а роль Астерикса мечтал сыграть Луи де Фюнес. Но вот беда: великий комик ни за что не хотел отращивать или приклеивать усы — и на этом дело застопорилось.

Игровую экранизацию комиксов удалось осуществить только под занавес двадцатого столетия. «Астерикс и Обеликс против Цезаря» оказался самым дорогим и амбициозным европейским кинопроектом века: после него ничего подобного снять уже попросту не успели, начался век следующий. За постановку взялся известный комедиограф Клод Зиди. Был проведен и стопроцентно удачный кастинг: Астерикса сыграл Кристиан Клавье (многие критики считают его наследником таланта де Фюнеса), а Обеликса — Жерар Депардье. Помимо чисто внешнего попадания в типаж оба актера тонко почувствовали «рисованную» природу образов и сказочность предлагаемых обстоятельств. У Клавье и Депардье к тому же был опыт совместной работы в фантастической комедии «Ангелы-хранители» (другое название — «Между ангелом и бесом»).

Клод Зиди снискал популярность еще в начале семидесятых благодаря серии абсурдных комедий с группой «Шарло». Для его типичных героев придуман даже особый термин — «зидиоты». В своей версии приключений Астерикса и Обеликса режиссер тоже сделал ставку на откровенную буффонаду — и по возможности точное воспроизведение оригинальной «картинки» Удерзо.

Кроме пары Клавье-Депардье и приглашенной звезды Роберто Бениньи главным аттракционом стали спецэффекты. Компьютерные технологии, за которые отвечал небезызвестный Питоф, перенесли на экран фирменные комиксо-мультипликационные трюки. Например, галлы «под эликсиром» заставляют римлян гроздьями разлетаться в стороны от молодецкого апперкота. Но дальше таких затрещин и чудесных превращений шутки почти не идут.

Тем не менее лента имела успех, и в 2002 году последовало продолжение — «Астерикс и Обеликс:

Вы читаете «Если», 2008 № 04
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату