— Если честно — нет, — признался охранник. — Но я обязательно спрошу у тетушки.
Люк неумолимо закрылся, и все звуки смолкли, за исключением приглушенного гула корабельных двигателей.
— А в общем-то с ним можно было бы поработать, — пробормотал Форд и бессильно привалился к переборке.
— Э… что теперь? — робко осведомился Артур.
— Через несколько секунд вот этот люк перед нами автоматически откроется, и мы, полагаю, вылетим в космос и задохнемся. Конечно, если набрать полную грудь воздуха, то секунд тридцать протянуть можно…
— Итак, нас ждет смерть, — подытожил Артур.
— Да. Впрочем… Нет! Подожди! — Форд внезапно прыгнул куда-то в сторону. — Что это за тумблер?! — вскричал он.
— Что? Где? — вскричал Артур.
— Шутка, — сказал Форд. — Нас все-таки ждет смерть.
— Знаешь, — проникновенно произнес Артур, — вот в такие моменты, когда я заперт в шлюзовой камере вогонского корабля вместе с жителем Бетельгейзе и готовлюсь отдать концы в пучинах космоса… вот в такие моменты я дико сожалею, что не слушал в детстве маму.
Зарокотал мотор.
Люк открылся, засвистел вырывающийся воздух, и Форд и Артур вылетели в космос, будто пробки из игрушечного ружья.
Глава 8
«Путеводитель по Галактике для путешествующих автостопом» — в высшей степени замечательная книга. За многие годы содержание статей неоднократно менялось. Статьи для «Путеводителя» писало бесчисленное множество исследователей и путешественников.
Введение:
И т. д., и т. п.
Честно говоря, перед чудовищной необъятностью космоса пасовали куда лучшие умы, чем авторы вводной части «Путеводителя». Для описания межзвездных пучин можно придумывать самые красочные сравнения, однако факт остается фактом: такие расстояния просто не укладываются в человеческом воображении.
Даже свету, который распространяется настолько быстро, что многие цивилизации тысячи лет не могут понять, распространяется ли он вообще, — так вот, даже свету требуется некоторое время на путешествие в космосе.
«Набрав полную грудь воздуха, — говорится в «Путеводителе по Галактике», — вы можете продержаться в вакууме около тридцати секунд». Однако далее там сказано: вероятность того, что в умопомрачительных просторах космоса вас подберет в течение тридцати секунд проходящий мимо корабль, равняется одному к двум в степени 276709.
Удивительное совпадение, таков номер телефона некоей квартиры в Излингтоне, где Артур однажды познакомился на вечеринке с очаровательной девушкой, с которой у него ничего не вышло, — ее увел какой-то наглец.
Хотя планета Земля, квартира в Излингтоне и тот телефонный аппарат канули в небытие, все же приятно заметить: все это в какой-то степени связано с фактом, что через 29 секунд Форд и Артур были спасены.
Глава 9
Форд Префект и Артур Дент лежали на тротуаре и, словно выброшенные на берег рыбы, судорожно ловили губами воздух.
— Ну вот, — прохрипел Форд, — я же говорил, что придумаю что-нибудь.
— О да, — выдавил Артур.
— Здорово меня осенило! — продолжал Форд. — Найти проходящий мимо корабль, чтобы нас подобрали.
— А кстати, где мы? — поинтересовался Артур.
— Не знаю, — ответил Форд. — Я еще не открыл глаза.
Вселенная подпрыгнула, застыла, потекла и разбрызгалась в прямо противоположных направлениях.
Артур и Форд открыли глаза и с удивлением огляделись.
— Боже всемогущий, ну прямо побережье у Саутенда! — воскликнул Артур.
Они сидели на тротуаре и с некоторым беспокойством смотрели, как тяжело скачут на песке дети- гиганты и стремительно несутся по небу дикие лошади.
— Знаешь, — кашлянув, начал Артур, — если это Саутенд, то что-то с ним неладно…
— Ты о том, что море неподвижно, как скала, а дома колышутся туда-сюда? Да, я тоже подумал, что это странно.
Внезапно раздался женский голос. Самый обычный приятный женский голос, который произнес:
— Один к двум в степени сто тысяч…
Форд огляделся в поисках источника звука, но не увидел ничего, что бы его заинтересовало.
— Кто это сказал? — воскликнул Артур.
— Понятия не имею! Будто кто-то подсчитывает вероятность. Ну, один к трем… Один к двум в степени сто тысяч — это очень маловероятно, надо тебе сказать.
Внезапно на них опорожнилось содержимое огромного резервуара с горчицей.
— Что это значит? — вскричал Артур.
— Ты о чем, о горчице?
— Нет, об этом подсчете вероятности!
— Понятия не имею. Просто ума не приложу. По-моему, мы на каком-то космическом корабле.
— Причем осмелюсь заметить, — сказал Артур, — явно не в каюте первого класса.
— На материи пространства-времени появились складки — большие и уродливые.
— А-а-а-а-ргхх! — закричал Артур, почувствовав, что его тело размягчилось и потекло в неожиданных направлениях. — Саутенд тает… звезды кружатся… мои ноги засасывает закат… левая рука вообще куда-то делась… — Ему в голову пришла страшная мысль:
— Как же я теперь буду пользоваться электронными часами? — Он перевел взгляд на Форда. — Форд, ты превращаешься в пингвина. Прекрати!
Опять раздался голос.
— Один к двум в степени семьдесят пять тысяч.
Форд вперевалку бегал вокруг пруда.
— Эй, голос! — сердито прокрякал он. — Где ты? Что происходит и как это остановить?
— Успокойтесь, пожалуйста, — произнес приятный голос. Так увещевает стюардесса пассажиров самолета с двумя моторами, один из которых объят пламенем. — Вы в полной безопасности.
— Не в этом дело! — бесновался Форд. — Дело в том, что я сейчас пингвин, хоть и в безопасности, а