клешнеобразными руками и молниеносно стукнул его ребром ладони по шее. Потом сделал шаг в сторону, чтобы полюбоваться поверженным противником.
— Боюсь, приятель, у нас с тобой назревает проблема общения, — сказал он и наклонился, чтобы вытереть засаленную ладонь о траву. Возле его головы прожужжало какое-то насекомое. Он было отмахнулся от него, но услышал тоненький голосок:
— Докладываю. По ущелью сюда направляется еще одна особь. Не вооружена.
— И на том спасибо, — отозвался Генри, принимая боевую стойку.
Вскоре заслышались торопливые шаги, и показался другой Дикий. Он был так же грязен и одет столь же чудовищно, но на этом сходство кончалось. Существо было явно старше, о чем говорили седые волосы и борода. На шее болтался обрывок некогда цветного платка. На носу красовалось то, что когда-то называли очками: одной линзы не было, а вторая от обилия трещин утратила прозрачность. Завидев Генри, путник остановился и, наклонив голову набок, стал разглядывать его сквозь остатки очков.
— Ну, ну, ну, кто же это к нам пожаловал, — захихикал он.
— Вот это мне больше по душе, — ухмыльнулся Генри, расслабляясь и принимая обычную позу. — Встретиться с вами для меня просто удовольствие…
— Удовольствие, удовольствие… Не употребляйте этого слова всуе, — изрек старикан, присаживаясь на корточки возле туши. — Язык — инструмент точный. У каждого слова есть свой смысл, слова многое могут. Возьмите, к примеру, имена. Если я вам открою свое, вы получите надо мной власть. Да, получите, с именами такое можно натворить… — Продолжая разглагольствовать, он потихоньку отщипывал от туши куски и запихивал их в рот, поэтому вскоре его речь стала малоразборчивой.
— Охотно с вами соглашусь, поддакнул Генри — однако хочу поинтересоваться, что делает здесь образованный человек вроде вас. Почему вы живете в таких условиях?
— Каникулы, всего лишь каникулы. — Хрум, хрум, ням, ням. — Его зубы рвали мясо. — Не полагаете ли вы, что я обитатель этой захудалой планетки? О, нет, я с Форбраджена, человек науки, и наблюдаю здесь за местными формами жизни. Весьма любопытно. Скоро я напишу об этом статью. Знаете, все дело в радиации, в личной радиации. От злых мыслей проистекает злое излучение, радиация, которой мы можем присвоить значение п. Когда это п используется в уравнении с областью волнового излучения 1…
Он долго еще нес подобную чушь. Наконец Генри громко вздохнул.
— Съехал с катушек, бедняга. — Реплика адресовалась маленькому механическому орнитоптеру, что летал кругами над его головой.
— Если вы имеете в виду его индекс нормальности, то это так и есть, — ответил орниоптер. — Я сравнил его данные с известными параметрами и заключил, что на другой планете он с вероятностью в 97,89 процента был бы помещен в психиатрическую лечебницу.
— Можешь спокойно заменить эту цифру на 100 процентов. Какая трагедия, интеллигентный человек приехал сюда для исследований и не выдержал напряжения. Надо будет позаботиться, чтобы его отправили обратно на Форбраджен.
— Я это у себя отмечу.
— Давай собираться обратно, тут нам делать нечего. Эти Дикие и есть просто Дикие, одиночки и изгои. Они никак не могут быть ответственными за то, что происходит на планете…
Вдруг старик поднял голову и приложил ладонь к уху. Затем оторвал от туши большой кусок мяса и бросился прочь. Второй Дикий застонал, сел — потом вскочил на ноги и с руганью скрылся из виду.
— Дикари заслышали приближение тракоциклов, — объяснил корабельный компьютер. — Они движутся со стороны пастбища. Взбирайтесь на скалу!
Место для наблюдений оказалось удачным. Когда ревущие тракоциклы остановились, он смог за ними наблюдать, оставаясь невидимым.
— А вот и туша! — крикнул один из прибывших. — Он ее украл, зажарил и сожрал. Я же говорил, у нас постоянно пропадает скот.
— И куда он побежал?
— Эй, — крикнул кто-то снизу. — Ищейка взяла три следа. Два ведут в долину, а один прямо на эти скалы.
— Там кто-то прячется!
— Прикончим его!
Тракоциклы с ревом взмыли вверх по склону и обрушились на Генри.
Он так и не узнал, чем его ударили.
10
Генри застонал, приоткрыл глаза, и закрыл их вновь.
— Объясните мне, что произошло! — допытывался командор Сергеев. Вы же это знаете. Вернее, робот ваш все знает. Мы с ним мирно играли в шахматы. Вдруг этот болван вскакивает, причем намеренно смешивает фигуры — через четыре хода я поставил бы eмy мат — и выдирает из стены свою цепь. Знай я, что он способен на это, я бы уже давно заставил его меня освободить. Затем залезает на ящики с блоками памяти и прячется там. В это время дверь распахивается, и они вносят вас, уже в таком виде. Через секунду вы были прикованы к цепи. А теперь ваш паршивый робот полностью меня игнорирует — торчит себе за ящиками, да ковыряет дырочку в стене. Идиотизм!
Генри посмотрел на свою копию. Робот висел вверх ногами под самым потолком и пробивал стену стальным стержнем. Генри прикрыл глаза и несколько фальшиво застонал:
— Мне нужен доктор!
— Помощь уже в пути, — ответил робот и с этими словами проткнул стену насквозь.
В отверстие тут же впорхнул «летающий глаз». Его серебристое птицеподобное тело загудело, и на спине открылся лючок. Робот-двойник спрыгнул на пол, подбежал поближе и вынул оттуда миниатюрный пакетик.
— Аптечка — пояснил он. — Я обработаю ваши раны.
— Сначала болеутоляющее, несчастный суррогат компьютера, пришибленный коротким замыканием, — рявкнул Генри. — А потом объясне
Укол сделал свое дело немедленно. Хлопоча над царапинами и ушибами, робот оправдывался:
— Остановить тех людей было невозможно, поскольку в моем распоряжении находились лишь мелкие по размерам единицы оборудования. Но предотвратить убийство все же удалось: «клопы», засланные в их оружие, сделали его небоеспособным. Я так и предположил, что вас доставят сюда, едва вы потеряли сознание.
Генри пошевелился и сел. Ощущение, что он вот-вот развалится на части, оставило его.
— Уходим отсюда немедленно! — заявил Сергеев, и его пальцы задвигались, словно уже сжимали чье-то горло.
— Да, наверное, пора. Мы явно ничего не добьемся сидя на цепи возле пульта управления этой бойни. Но — терпение — я должен немного восстановить силы.
— У вас есть десять минут, не больше! — Сергеев зашагал из угла в угол, поглядывая на часы.
— Какая у вас приветливая душа, командор. Как, должно быть, вас любили подчиненные.
— Может, и любили, но мне не докладывали. Пока они мне подчинялись, я был удовлетворен.
— Вот уж кого бы вы не смогли сделать членами своего экипажа, так это слагтерианцев. Никогда в жизни мне не доводилось сталкиваться с таким количеством подозрительных и тупых людей.
— Да ненормальные они тут все. Психи. Все до единого! — рыкнул Сергеев.
Глаза Генри расширились:
— Что вы сказали?
— Вы же слышали — психи. А теперь пошли, время истекло.
Генри медленно поднялся.
— Действительно, если они все умственно больны, это многое проясняет. Наверное, я искал причины не там.