ловких и искусных. И мужчин, и женщин, умеющих растворяться в толпе, и обойдемся без громоздких раций. Микрофоны новейшей конструкции крепятся на лацкане, шумы в эфире они не ловят, а сами если и шумят, то тише, чем мыши. Наша техника постоянно совершенствуется, но такие мастера, как Билли Хо и Дон Хантер нам не помешали бы. Джон, если Хаг закроется, было бы неплохо переманить их к нам. Пристроим их в отдел к Патси, назовем его экспертно-криминалистическим… Нет, Джон, это я уже слышал! Нет денег — так найди, черт бы их побрал!

— Если Мортон Понсонби жив, значит, нам известен и второй Призрак, — вмешался Марчиано.

— Дэнни, Мортон Понсонби мертв, — терпеливо объяснил Кармайн. — Я видел его могилу, видел отчет о вскрытии. Нет, его не убили, просто он внезапно умер. Никаких следов отравления в организме не нашли, причина смерти осталась неизвестной.

— Может, это еще один удар безумной Айды.

— Вряд ли, Дэнни. Судя по всему, она была миниатюрной, а Мортон Понсонби — здоровым и крепким подростком. Такого подушкой не задушишь. И потом, дыхательные пути были чистыми — ни пуха, ни волокон ткани.

— А вдруг был и четвертый ребенок, — упорствовал Марчиано, — которого Айда не стала регистрировать?

— Нет уж, давай не будем увлекаться! — вскинул руку Кармайн. — Во-первых, от кого она могла родить этого таинственного четвертого ребенка, если Леонард был мертв? От Чака? Опомнись, Дэнни! Детей не утаишь, а Понсонби не просто жители Понсонби-лейн, они ее хозяева! В этих краях они поселились чуть ли не после прибытия «Мейфлауэра». Вспомни Мортона: его давно нет, но люди знают, что он существовал. Хоронить его собралась целая толпа.

— Значит, если и есть второй Призрак, мы его не знаем.

— В настоящий момент — да, — подтвердил Кармайн.

Глава 27

Среда, 2 марта 1966 г.

Вечера понедельника и вторника прошли без инцидентов, если не считать непрекращающейся брани Эйба и Кори. Существование в скунсовых миазмах оказалось мукой, переходящей в пытку, ибо ни один нос не смог бы привыкнуть к этой вони, как привыкал спустя некоторое время к любой другой. Запах скунса не выветривался и не становился привычным, он обладал способностью постоянно раздражать органы обоняния. Только преданность Кармайну заставила полицейских согласиться на такое испытание, но едва их побрызгали, оба об этом горько пожалели. К счастью, в ванну в старом здании окружного управления можно было влезть вдвоем — в противном случае давней дружбе пришел бы конец.

Погода по-прежнему была ясной, температура держалась выше нуля — идеальные условия для похищений. Ни дождя, ни ветра.

Кармайн пытался предвидеть все возможные варианты развития событий. Помимо его самого и Эйба с Кори, спрятавшихся так, чтобы держать под наблюдением дверь в потайной ход, на каждом углу Диэр- лейн стояли машины без полицейских знаков, остальные дежурили перед мотелем «Майор Минор», на том же месте, где прятался Кармайн месяц назад, и на шоссе 133. Последние были расставлены для видимости: Понсонби наверняка ожидал их увидеть, так как заметил месяц назад. Самые засекреченные наблюдатели заняли посты на подъездных дорожках к четырем домам на Диэр-лейн. Теперь машины здесь не ставили; Кармайн предположил, что автомобиль, которым пользуется Понсонби, ждет его где-то довольно далеко, на шоссе. Но у дома Понсонби эта машина не появлялась, а «универсал» и кабриолет «мустанг» уже месяц не покидали своих мест. Может быть, транспорт предоставляет сообщник? В таком случае до места встречи Понсонби добирается на своих двоих.

— Хорошо вам, можете хотя бы заткнуть нос, — жаловался Кармайн, пока поднимался с напарниками по склону, зная, что Понсонби уже выехал из Хага. — Я вынужден нюхать сразу двоих. Как же от вас несет!

— Даже если ртом дышать — не помогает, — забрюзжал Кори. — Все равно чувствуется привкус этой мерзкой дряни! Теперь-то я понимаю, каково приходится собакам.

Призвав на помощь своего коллегу, орнитолога-любителя Пита Эванса, они соорудили укрытие в шести метрах от двери потайного хода, выбрав место, где дверь не заслонял ни один ствол дерева. Все трое лежали плашмя, время от времени разминая затекшие мышцы.

Никаких ловушек возле потайного хода они не обнаружили, не было даже натянутой проволоки. Понсонби старательно скрывал существование потайного хода. Его скрытность представляла особый интерес, словно исходила не от доктора Чарлза Понсонби, а совсем от другого человека. В сущности, Понсонби представлял собой клубок противоречий — боялся брать в руки крыс, но не боялся полиции.

Коротая скучные часы ожидания, Кармайн размышлял о потайном ходе. Кто сделал его? Когда? Прорытый через толщу холма напрямик, он мог иметь длину около трехсот метров, а может, и больше. И даже если туннель совсем тесный и по нему можно передвигаться только ползком, куда девались извлеченные из него почва и мелкие камни? В Коннектикуте ограды сложены из камня, вывезенного фермерами с полей. Сколько тонн почвы и камня пришлось вывезти отсюда? Сто? Двести? Как проветривается потайной ход, потому что должен же как-то поступать туда воздух? Неужели два старых амбара с севера Нью-Йорка стали материалом для подпорок?

Около двух часов ночи послышался слабый шорох, затем еле слышный скрип хорошо смазанных петель, в которые попали песчинки. В лесу было суше, чем в момент падения Кармайна, поэтому сухие листья лавиной посыпались вниз, когда прямо на глазах у спрятавшихся в засаде полицейских дверь потайного хода открылась. Фигура, появившаяся из черного провала, была такой же черной; она замерла, пригнувшись, принюхалась и с отвращением фыркнула, уловив скунсовую вонь. Потом высунулась собака и тут же скрылась. Сегодня сторожить потайной ход Бидди не собиралась. Кармайн услышал, как Понсонби попытался выманить собаку, но та не вышла.

Кармайн заранее условился с напарниками, что он последует за Понсонби, а Кори и Эйб останутся возле входа в туннель. Затаив дыхание, он ждал, когда темная фигура выпрямится во весь рост, — в темноте этой безлунной и беззвездной ночи она была почти не видна. «Во что он одет? — гадал Кармайн. — Даже лица не разглядеть». Черная фигура двигалась легко и бесшумно, почти не шурша листьями. Кармайн тоже оделся в черное, начернил лицо и надел кроссовки, и все-таки не рисковал приближаться к преследуемому слишком близко, хотя и надеялся, что головной убор, закрывающий Понсонби уши, помешает ему услышать шаги за спиной.

Почти бегом Понсонби спустился по склону. Не доходя до стоянки, он направился в сторону шоссе, скрытого за деревьями — с этой стороны лес подходил вплотную. На ровной поверхности разглядеть Понсонби стало еще труднее, Кармайна так и подмывало двинуться наперерез, коротким путем выйти к шоссе, чтобы выиграть время, но скупердяйство муниципалитета не оставило ему выбора. Мешал щебень.

Пот лил с него ручьями, жег глаза; Кармайн то и дело смахивал его со лба, и в одно из таких мгновений, едва прикрыв глаза и снова открыв, он не обнаружил преследуемого там, где ожидал увидеть. Понсонби не мог почувствовать слежку, в этом Кармайн был уверен. Просто исчез. Понсонби оставил незапертой дверь туннеля. Поняв, что за ним следят, он мог бы вернуться туда, но Понсонби определенно улизнул в другом направлении. Просто растворился в темноте.

Кармайн выбрал самое разумное решение: сошел на щебень дороги и со всех ног помчался к неприметному «крайслеру», припаркованному на углу Диэр-лейн, возле самого леса.

— Он вышел, но я его упустил, — задыхаясь, сообщил Кармайн Марчиано и Патрику, забравшись в машину и бесшумно прикрыв дверцу. — И в самом деле Призрак. Он в черном с ног до головы, не издает никаких звуков, а видит в темноте лучше ночной птицы. И должно быть, знает этот лес как свои пять

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату