Вернувшись в гостиную, он надавил на кнопку звонка. В здании клуба стояла полная тишина.

Флинн подошел к Коки, потряс его за левое плечо. Потом спохватился и потряс за правое.

Коки открыл глаза. Взгляд их был невидящим.

— Друзья познаются в беде, — сказал Флинн. — Вставай!

Коки оглядел комнату с таким видом, точно видел ее впервые.

Флин заметил:

— Наверняка уже успели избавиться от того, что было Лодердейлом.

Коки с усилием выпрямился в кресле. И сидел, покачиваясь и недоуменно моргая.

— Нас обвели вокруг пальца, друг мой, — сказал ему Флинн. — Ну ничего, не расстраивайся. Вот через несколько минут окончательно проснешься и почувствуешь себя еще хуже.

Через маленькую дверцу в гостиную шагнул Тейлор.

— Доброе утро, — сказал Флинн.

— Доброе, — пробормотал Тейлор.

— Вы тоже принимали участие в этом заговоре с целью усыпить нас?

Тейлор разглядывал свои сильные гладкие руки.

— А куда было деваться, если они велели…

— И какой же, вы думаете, напрашивается вывод? — Голос Флинна эхом отдавался у него в ушах. Ноги едва держали.

— Что-то я не пойму, о чем это вы.

— Где все?

— Ушли на охоту.

— На охоту?

— Ну да. На оленей. Ушли примерно с час назад.

Флинн представил себе картину: охотники, растянувшиеся неровной цепочкой, входят в лес. Все прекрасно одеты, у всех карабины.

Он покачал головой. Голова заболела еще сильней.

— Они же говорили, что собираются на охоту сегодня, — словно оправдываясь, пробормотал Тейлор. — Вот и пошли.

Коки, навалившись грудью на подлокотник, спросил:

— Нас что, усыпили?

Флинн взглянул на ковер. Восточный рисунок кругами расплывался перед глазами. От этих завихрений снова затошнило.

— Где Лодердейл?

— Его убрали, сэр.

— Я понимаю, что убрали! Куда, черт подери? — Флинн приложил ладонь ко лбу. Ответа не последовало. — Понимаю. Ты здесь лицо подневольное. Тебя наняли делать работу. И ты с ней, надо сказать, чертовски хорошо справляешься! Только и знаешь, что переносить мертвецов по ночам с места на место!

— Мистер Рутледж, он предупредил, что вы будете задавать утром вопросы, сэр.

— Догадливый он парень, этот Рутледж.

— И сказал, чтоб я и не пытался на них отвечать. Что если вы что-то узнаете, то он тут же свяжется с местной полицией, и тогда…

— Очень умен этот Рутледж.

— И тогда это только все еще хуже запутает.

— Френк, — сказал Коки, все еще сидя в кресле. — Мне что-то нехорошо, Френк.

— А ты старайся не думать о маринованных огурчиках и хлопьях со сливками.

— Он просил передать, чтоб вы воздержались задавать вопросы до тех пор, пока не встретитесь с другими членами клуба.

— Так сходи за ними! — сказал Флинн.

— Не могу. Я же не знаю, где их искать.

— Так позвони в этот проклятый гонг!

— Не поможет, — сказал Тейлор. — Не то время, чтоб бить в гонг. Они сразу догадаются, что вы их зовете.

При одном воспоминании о звуках, которые производит гонг, Флинна замутило еще больше, чем при мысли о маринованных огурчиках и хлопьях со сливками.

— Они соберутся у «Трам-тара-рама» где-то в двенадцать или около того.

— У «Трам-тара-рама»? Что это за место такое?

— Да домик. Просто охотничий домик. В горах. И я должен отвезти им туда горячее. Выезжаю в «Лендровере» примерно в одиннадцать тридцать. Почему бы вам не поехать со мной?

Флинн взглянул на часы — девять двадцать шесть. Последние десять-одиннадцать минут растянулись, казалось, на несколько часов. Словно он провел весь вечер, слушая Шенберга.[14] Интересно, но утомительно.

У него оставалось два часа, чтоб привести голову и тело в порядок и подготовить их к несомненно утомительной и тряской поездке в «Лендровере» по каменистой горной дороге.

— Сперва принеси нам завтрак, — сказал Флинн.

— О, Френк…

— А все уже позавтракали, — сказал Тейлор. — Когда кто-нибудь пропускает завтрак, ему уже ничего не…

— Мы не члены клуба! — взорвался Флинн. — И нам плевать на все их поганые правила! Если повара уже ушли, приготовишь завтрак сам. Яйца всмятку, тосты, чай.

— О, Френк…

— И куриный бульон!

— Куриный бульон?

— Да, куриный бульон. И если понадобится, будешь сам ловить цыплят с помощью лассо, а потом их ощипывать, ясно?

— Да, сэр.

— Завтрак подашь в мою комнату ровно через пятнадцать минут!

— Да, сэр.

— Френк…

— И принесешь мне сапоги. Размер десятый. И теплую парку.

— Да, сэр.

Флинн слегка пошатнулся.

— И если не исполнишь всего этого, Тейлор, я лично позабочусь о том, чтоб ты до конца своих дней сидел в камере и чтоб тебе все время играли «Свадебный марш». Денно и нощно!

Глава 23

Флинн побрился, принял контрастный душ — сперва горячая вода, потом холодная, потом снова горячая, — переоделся в свежее белье и почувствовал себя настолько бодрым, что даже сделал ответный ход слоном на f5.

Без десяти десять Тейлор подал им в комнату завтрак. Полную супницу горячего куриного бульона, яйца всмятку, тосты и чай.

Коки, приволакивая ногу, вошел в комнату. Он тоже побрился. Волосы у него были мокрые. Глаза немного прояснились. Нижняя губа отвисала больше обычного.

— По крайней мере, — сказал Флинн, — у меня нет причин подвергать допросу в связи с этим делом губернатора Кэкстона Уилера и Уолтера Марша. — Он покачал головой. На этот раз обошлось. — Впрочем, как знать, как знать…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату