рыбками. Рыбки скользили туда и сюда, вода пузырилась. Детективы болтали о фильме с Джеймсом Бондом. Там не то взрывается аквариум, не то еще что-то. Они старались вспомнить название фильма.
Сначала они позвонили сюда и поговорили с помощницей Полины Уид, молоденькой девушкой. Она сказала, что хозяйка ушла перекусить и будет примерно через полчасика. Они поехали в центр города, где на Джефферсон-авеню располагался зоомагазинчик, точное название которого было «Бай и Уи. Щеночки». Помощницу, которой было шестнадцать лет, звали Ханна Кемп. Она хотела, когда подрастет, стать ветеринаром, а пока работала здесь после школьных занятий по вторникам и пятницам, в эти дни лавка была открыта до восьми вечера. Когда минут через пять Полина вошла, Ханна занималась с покупателем. Она показала рукой на детективов и что-то сказала Полине, что, они не расслышали. Полина, заглянув в закуток магазинчика с аквариумом, удивленно на них посмотрела и подошла туда, где они стояли, вспоминая, как же назывался тот фильм.
— Эй, привет! — сказала она.
— Здравствуйте, мисс Уид, — отозвался Карелла.
— Продать вам немного рыбы? — Она улыбнулась.
Блондинка, да красивая, да еще и голубоглазая; именно такой тип предпочитал убитый. Хотя улыбка несколько настороженная.
— Мисс Уид, — сказал Карелла, — когда мы сюда позвонили, ваша помощница…
— Ханна, — вставила она. — Превосходная девушка.
— Да, она нам сказала, что вы отлучились, чтобы перекусить…
— Да, да.
— И что вы вернетесь примерно через полчаса.
— И вот я тут как тут, — произнесла она с усмешкой.
— Мисс Уид, были ли вы когда-нибудь замужем? — спросил Браун.
— Нет, — ответила она удивленно. — Не была.
— Я подумал, что Бай — фамилия мужа.
— О нет, нет. Это девичья фамилия моей матери. Действительно, я употребила ее фамилию для названия лавки, Бай и Уи.
— Байрли и Уид, — сказал Браун.
— Да. «Бай и Уи». Сокращенно.
— Миссис Уид, — вмешался в разговор Карелла, — когда мы сюда позвонили и попросили вас к телефону, Ханна сказала…
— Превосходная девушка… — повторила она.
Теперь она начала нервничать.
— Так… Ханна сказала… Вот ее точные слова: «Бай отлучилась, чтобы где-нибудь перекусить».
— Ага.
— Она назвала вас Бай.
— Ага.
— Многие вас так называют?
— Да, мне кажется, многие.
— Сокращение от Байрли, это так?
— Ну и что? Мое имя — Полина. И я думаю, что называть меня сокращенно, попроще — не Бог весть какой проступок, разве не так?
— А вы сами себя называете Бай?
— Да.
— Как вы подписываетесь полностью?
— Полина Байрли Уид.
— Вы так все подписываете?
— Да, все.
— А при личной переписке? — спросил Браун.
Она повернулась к нему.
— И ее тоже так подписываю. Все так подписываю.
— Значит, так. Вы зовете себя Бай, но бумаги подписываете полностью: Полина Байрли Уид. Верно?
— Да.
— Мисс Уид, — сказал Карелла, — у вас есть пишущая машинка?
Ее глаза вспыхнули. Опасность. Берегись. Осторожнее. Это было буквально написано в глазах.
— Мы можем получить ордер на обыск, — произнес Браун.
— У меня есть машинка, — ответила она. — Да. Есть.
— Та же самая, что была у вас в июне прошлого года?
— А в июле прошлого года?
— Да.
— Можем мы на нее взглянуть? Пожалуйста.
— Но почему?
— А потому что, мы думаем, вы написали несколько писем Артуру Шумахеру, — заявил Браун.
— Ну, пожалуй, я и впрямь могла написать…
— Эротические письма, — продолжил ее слова Карелла.
— Можем мы осмотреть эту пишущую машинку? Ну, пожалуйста, — спросил Браун.
— Я не убивала его, — сказала она.
— Как это было? — спросила Долли. — Началось с шуточек. Понимаете? Я работала на авеню Каспер… Знаете? Каспер и Филдс, рядом со старым кладбищем. Кажется, Святого Августина. Там еще небольшие разрушенные мавзолейчики… Стояла в воротах.
Ну, вечерами там стоит много девушек. Почему? Да потому что уйма машин проезжает мимо к скоростной трассе. Знаете, где это? Там-то я с этими парнями и повстречалась. Они шли по улице, приглядывались к товару. Зачем я вам это все говорю? Пытаюсь объяснить, что не хочу, чтобы мне отомстили за то, что кто-то укокошил старика у полицейского. Я их почти и не знаю, этих парней. Они начали с шуточек.
— Когда это было? — спросил Уэйд.
— В воскресенье, в прошлую ночь.
— Почти неделю назад.
— Да, почти.
— Какое это число, Чарли?
Бент достал целлулоидный календарик из записной книжки.
— Двадцать второе, — сказал он. — Пять дней спустя после убийства отца Кареллы.
— Итак, они подошли к тебе…
— Ну да! И сказали, что вроде им понравилось, как я выгляжу. — Она поежилась. — И как, дескать, я посмотрю на любовь втроем? Я сказала, что обычно беру за это больше, они спросили сколько, сто пятьдесят, ответила я. Они сказали, что это годится, и мы пошли в номера, которые сдаются на время в отельчике рядом с большим залом на Каспер; ну, знаете, там, где свадьбы справляют и все такое. Вот так это и началось… — Она опять поежилась.
— А как же вы очутились в брошенном доме на Слоун?
— Ну, оказалось, что ребята были хорошо упакованы…
В кассе Тони Кареллы было двенадцать тысяч долларов.
— …А эти ребята помешаны на крэке, как и я. А кто не помешан? Но я — на свой манер. Я вышла за крэк замуж. И тогда мы заключили милую сделку. Знаете, что имею в виду? Я буду делать все, что они хотят, а они будут снабжать меня крэком.
Простерший бизнес: примитивный бартер. И кстати, уже довольно обычный. Секс обменивают на наркоту. А поскольку всех она парализует полностью или хотя бы частично, то и секса-то почти не бывает. Когда крэк вступает на сцену, никто не думает о презервативах. Вот почему столько «ташущихся» девушек