арабски!» Полещук всмотрелся в направлении алжирцев, откуда по-прежнему велась непрерывная автоматная стрельба, никого не увидел, но на всякий случай открыл огонь короткими очередями…
— Искяндер! Искяндер! — закричал кто-то сзади.
Полещук повернул голову и увидел бегущего солдата, который махал руками.
— Что? — крикнул он, поднимаясь с земли.
— Война закончилась, мистер! Не стреляйте! Это алжирцы протестуют! Они не согласны с перемирием!
…Возле КП роты капитан Набиль, собрав всех офицеров, сообщил о том, что 7 августа подписано временное перемирие между Египтом и Израилем.
— Господа офицеры, поздравляю с окончанием войны и прошу оповестить об этом личный состав подразделений, — сказал Набиль. — Мы остаемся на своих позициях и продолжаем выполнять боевые задачи по разведке воздушных целей противника…
Агеев посмотрел на бурно выражавших свою радость офицеров, улыбавшегося Набиля, повернулся к Полещуку и сказал:
— Саша, я чего-то не понял. Что, война закончилась?
— Да, Юрий Федорович, войне халас! Объявлено перемирие с евреями!
И, вырываясь из кольца бросавшихся к нему с объятиями офицеров роты, радостно добавил:
— Сейчас буду звонить в Абу-Сувейр Грушевскому: может, нам разрешат поехать в Каир…
«Тэта, милая Тэта, неужели я скоро тебя увижу? — подумал Полещук. — Господи, какое счастье!..»
Конец второй части
Примечания
1
10-го Главного управления Генштаба
2
доброе утро — араб.
3
«Что было — то прошло» — араб. пословица
4
До свидания! — араб.
5
Добро пожаловать! С приездом! — араб.
6
Как твои дела? Как здоровье? — егип.
7
старший инженер — егип., одна из форм обращения к образованному человеку
8
ВВС Израиля — ивр.
9
специалисты — араб.
10
Сертификаты «Внешпосылторга» являлись платежным средством в валютных магазинах «Березка» в Москве и столицах союзных республик. Работая за рубежом, советские специалисты получали на руки зарплату в местных деньгах, часть которой обменивали на сертификаты. В зависимости от страны