Мару».

— Ого! — с уважением произнес он, наводя бинокль на стремительный белый бурун. Прямо в лоб им несся из порта скоростной катер. — О'кей, вы, пираты! Держите порох сухим, а сабли наготове. Эта жопа собирается нанести нам визит вежливости.

В считанные секунды иранский катер вырос в размерах настолько, что Мёрдок уже различал детали. Во время так называемой войны с танкерами в начале 80-х западная пресса называла такие просто «быстроходными катерами». У читателей поневоле складывалось впечатление, что танкеры различных стран подвергались атакам людей в прогулочных катерах с подвесными моторами.

Эта стремительная сигара ничуть не смахивала на прогулочный катер. К ним приближался узкий, длинный «Богхаммер» — один из четырех десятков скоростных сторожевых катеров, закупленных Ираном в Швеции для морских операций в Заливе. Безоружные по проекту, они предусматривали присутствие двенадцати коммандос на борту, вооруженных автоматами, РПГ и переносными ракетными установками. В остекленной рубке «Богхаммера» стояло не меньше трех иранцев, и Мёрдок видел наведенные на него бинокли. Он надеялся только, что ни один из этих моряков не знает Агаси лично — полоской грима над верхней губой не скроешь разницу в росте, весе и возрасте между ним и иранцем.

Ничего, подпустим их поближе.

— Удерживай курс, — приказал Мёрдок Стерлингу. «Богхаммер» отвернул перед самым носом «Белуги» и прошел, сбрасывая ход, рядом с правым бортом. Вздымая вал бурой воды, утробно урча мотором, катер развернулся за кормой «Белуги» и подошел к ее левому борту.

Мёрдок насчитал на катере восемь иранцев, из них двое офицеров, все с оружием. На палубе перед рубкой красовался на турели американский пулемет М60. Один из солдат нервно сжимал в руках трубу русского гранатомета РПГ-7, почти наверняка захваченного у иракцев — основу вооружений иранской армии составляло американское оружие и снаряжение, оставшееся со времен шахского режима.

Один из офицеров на корме «Богхаммера» с громкоговорителем в руке, поднеся его ко рту, звучно рыгнул, потом крикнул что-то, явно адресованное команде «Белуги».

— Чего он говорит, Шкипер? — поинтересовался Сойка.

— А черт его знает, — откликнулся Мёрдок. Вместо ответа он помахал рукой, приглашая «Богхаммер» подойти поближе.

По команде Мёрдока Сойка сбавил ход и остановил яхту. Иранский катер подошел к левому борту и остановился. Один из иранцев уже готовился перепрыгнуть на нос «Белуги» с линем в руках, другой ожидал на корме. Офицер с громкоговорителем оставался пока за рубкой.

— Хиггинс? Роселли? — негромко окликнул Мёрдок, не поднимая глаз на иранцев. — Готовы?

— Готовы, Шкипер, — ответил схоронившийся за крышкой люка Хиггинс.

— Ждем команды, Шкипер, — добавил Роселли. Он прислонился к мачте, небрежно и как бы расслабленно держа Г-3. Краем глаза Мёрдок видел Сойкин «хеклер и кох», спрятанный за клюзом левого борта. Его собственный автомат лежал у ног на палубе.

— Роселли, — прошептал он, не переставая улыбаться. — Берешь пулемет на носу. Приготовься.

— Аз кодаун вавхид хастид? — спросил офицер, опуская свой громкоговоритель. Голос его нельзя было назвать дружелюбным, взгляд метал молнии. — Каф кардам!

Улыбаясь, Мёрдок мотнул головой и сделал рукой пригласительный жест. Раздраженный иранец шагнул на палубу «Белуги».

— Ну! — выкрикнул Мёрдок, бросаясь на палубу, хватая автомат и приподнимаясь на колени. Роселли срезал очередью иранца у пулемета — тот отлетел к рубке. Мёрдок выпустил три пули в офицера, тот сразу же рухнул в воду между судами. Стерлинг повернул штурвал, и яхта с грохотом ударилась о катер.

Мёрдок спокойно, методично выбирал цели: сначала иранца с автоматом в руках, потом другого, с оружием за спиной. Хиггинс вынырнул из-за люка и разрядил автомат в рубку «Богхаммера», а Стерлинг полил огнем корму иранского катера.

По подсчетам Мёрдока, от первого до последнего выстрела едва прошло пять секунд. Они с Роселли прыгнули на палубу «Богхаммера» и обыскали его с носа до кормы. Двоих тяжелораненых иранцев прикончили выстрелами в голову — возможности брать пленных у Котиков не было.

— Справишься с ним, Шеф? — спросил Мёрдок у Роселли, заходя в рубку.

— Черт возьми, лейтенант, этим-то я с закрытыми глазами смогу управлять. Газ, коробка передач, руль... чего здесь, мать их, сложного?

— Умница. Обойди-ка всю эту посудину с увеличительным стеклом, ладно? Найди и исправь все, что мы побили в перестрелке.

— Понятно, Шкипер.

Стерлинг на «Белуге» вязал узел на лине с «Богхаммера», чего так и не успел сделать иранский солдат.

— Сойка!

— Я, Шкипер!

Мёрдок взял его рукой за липкое от пота плечо, а другой указал на запад, туда, где за полосой бурой воды виднелся неровный берег Квесма.

— Мне кажется, у подножия вон того холма вполне удобный пляжик. Допустим, это корыто дало течь, отчего катеру пришлось отвести его на мелководье.

— Разумеется, Шкипер.

— Вот и давай. Если возникнут проблемы, Роселли поможет с буксировкой. Хиггинс!

— Да, сэр!

— Мы с тобой займемся грязной работой. Будем перетаскивать наше барахло на «Богхаммер».

— Есть, Шкипер. Ступайте на «Хаммер», а я буду подавать. Идет?

— Давай.

Под палящим послеполуденным солнцем Котики начали перетаскивать оружие и снаряжение.

— Сдается мне, вы давным-давно задумали все это предприятие, — заметил Хиггинс, передавая Мёрдоку через фальшборт дыхательный аппарат.

— Вздор, — ответил тот, принимая баллон и укладывая на корму «Богхаммера». — Все придумано на ходу.

— Ага. Я боялся, что вы так и ответите.

Мёрдок не стал упускать такой возможности.

— Даже так? Что, я совсем никуда против лейтенанта Коттера?

Хиггинс потянулся за связкой ласт, масок и поясов-грузил.

— Ну, сэр, скажу я вам... Эл-Ти просчитал бы все за неделю, все до малейшей детали. Он был не из тех, кто оставляет что-то на авось, понимаете?

— Угу, — Мёрдок подавил разочарование. Что ж, сам напросился...

— Но я вот что вам еще скажу, — продолжал Хиггинс. — Какой бы план он ни придумал, такого КАЙФА не было бы, это точно.

Таская по палубе «Богхаммера» снаряжение с «Белуги», Мёрдок все раздумывал, комплимент это или нет.

25

21.15 (18.15 по Гринвичу)

Патрульный катер «Богхаммер».

Северо-восточнее острова Квесм.

— Черт подери, — вздохнул Стирлинг, перелезая с «Белуги» на «Богхаммер». — Сил нет как не хочется менять эту красотку на такую керосинку, а, Шкипер?

— Мне тоже больше по душе ходить под парусом, Сойка, — ответил Мёрдок, развязывая державший суда в связке линь. «Белуга» осталась там, куда они привели ее несколько часов назад — в неглубокой бухточке недалеко от деревушки Квесм на восточной оконечности острова. — Но, согласись, таких, как она, больше нет, а этот «Богхаммер» — один из сорока. А нам сейчас вредно выделяться.

— К тому же, — добавил, ухмыляясь, Хиггинс, — скорость нам тоже не помешает.

— Верно, — кивнул Мёрдок, настороженно оглядывая темнеющее небо. В нескольких милях южнее низко над водой прошел иранский вертолет, но Квесм его, похоже, не интересовал. До сих пор им везло.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату