Примечания

1

Синапсы — соединение двух нервных клеток. (Здесь и далее прим. перев.)

2

«Я воздвиг памятник» (лат.) — начало знаменитой Оды Горация (III, 30), вызвавшее большое количество подражаний.

3

«Бразильский Вергилий» (португ.).

4

«Из города Сан-Луис ду Мараньян» (португ.).

5

Камиль Фламмарион (1842–1925) — французский астроном, популяризатор астрономии, увлекался спиритуализмом. Написал массу работ, среди которых «Множественность обитаемых миров».

6

То есть «дерьмо» — так наполеоновский генерал Камбронн ответил при Ватерлоо на предложение сдаться.

7

«Дальше — тишина…» (англ.)

8

Раптус — приступ неистового возбуждения, импульсивный порыв в депрессии.

9

«Не быть» (англ.).

10

Небесная глубина — дно неба, основание неба; астрологический термин, обозначающий точку зодиака, в которую приходит Солнце в момент истинной полуночи.

11

Трагик, декламатор, комик, злодей, шут (лат.).

12

Битва при Решоффене (нем. Рейхсхоффен) в Эльзасе произошла 6 августа 1870 года, в начале Франко-прусской войны. Знаменита рядом атак французской тяжелой кавалерии (кирасир) против втрое превосходящих прусских войск. С чисто военной точки зрения эти атаки с их огромными людскими потерями были совершенно бесполезны, однако сам факт широко использовался пропагандой, в частности, для возвращения Эльзаса в состав Франции.

13

Saint по-французски значит «святой»; все вместе выглядит как святой Маврикий.

14

Собственно Дрого или Дрогон.

15

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату