– Мне хотелось накормить вас настоящим обедом в стиле Канарских остовов. В отелях вы такого не найдете! И потом вы же увидели настоящий канарский городок. Разве вам не понравилось?

– Понравилось, но я бы предпочла развлечения после того, как подписала бы контракт с сеньором Франко!

Кимберли отвернулась к окну. Оставшийся путь они провели в молчании. Кимберли была слишком зла на Ричарда, чтобы разговаривать с ним. Но на себя она злилась гораздо сильнее. Надо же было допустить такую оплошность! Ехать и не знать, сколько времени займет дорога. Рассматривать карты и не потрудиться посмотреть масштаб! Как она могла это допустить?!

Вскоре показались строения, и Кимберли почувствовала, что запах моря стал сильнее. Вскоре перед ними открылся удивительный вид: почти на самом берегу моря стоял большой отель, сложенный из белого камня, весь окруженный пальмами и клумбами с цветами.

– Какая прелесть! Я видела фотографии, но наяву все это просто захватывает дух! – не выдержала Кимберли и поделилась своими впечатлениями с Ричардом.

– Да, отель очень красив, – без особенного воодушевления согласился Ричард.

Кимберли показалось, что он на нее серьезно обиделся. Ей было неловко, ведь получалось, что Ричард виноват в том, что хотел сделать ей приятно. Но Кимберли не знала, как исправить свою ошибку, поэтому решила молчать.

Ричард припарковал машину на стоянке, и тут же услужливый швейцар помог Кимберли выйти. Их провели в огромный прохладный холл и попросили подождать.

Кимберли опустилась в мягкое удобное кресло. Ричард встал возле нее. Они так и не сказали друг другу ни слова.

Вскоре к ним вышел невысокий коренастый мужчина, загорелый так сильно, что Кимберли показалось, будто он африканец.

– Сеньор Франко! – воскликнул Ричард и пошел навстречу, раскрыв руки для объятия.

Что за панибратство?! Кимберли не успела удержать Ричарда, но решила, что извинится за него перед сеньором Франко позже.

– Позвольте представить вам мисс Сотбери, доверенное лицо моего дяди. Именно она уполномочена заключить с вами контракт, – рекомендовал Кимберли хозяину отеля Ричард.

– Очень рад знакомству, мисс Сотбери! – на отличном английском сказал сеньор Франко.

– И я очень рада!

– Пойдемте на террасу, там уже накрыли обед, – предложил Франко.

– А мы успели подкрепиться, – сообщил Ричард. – Но я не откажусь от вина из ваших запасов! Мисс Сотбери не позволила мне выпить, пока я находился за рулем.

– Очень осторожная леди! – рассмеялся сеньор Франко. – Наверное, такая же осторожная и в делах?

– Да, – подтвердила Кимберли.

– Старый Майерс не выбирает абы кого представлять свою фирму! О! Познакомьтесь с моим помощником, мистером Амедеем Уркихо.

Высокий, тонкий словно щепка молодой человек почтительно поклонился.

– А теперь, когда все знакомы, думаю, стоит пойти и выпить чего-нибудь освежающего, – предложил сеньор Франко и подал руку Кимберли.

Они пошли впереди, а следом направились Уркихо и Ричард. Кимберли решила, что, пока Ричард увлекся разговором с помощником Франко, самое время извиниться перед хозяином отеля за поведение Ричарда.

– Сеньор Франко, – начала она, – мой спутник, как вы уже знаете, человек очень эмоциональный. И мне кажется, что мистер Майерс специально направил его сюда, чтобы он мог поучиться владеть собой. Я хочу извиниться за поведение Ричарда. Ему не следовало панибратски обниматься с вами.

Кимберли не решилась смотреть на сеньора Франко, ей было неудобно, что приходится извиняться за Ричарда.

– Ну что вы, сеньорита Сотбери! А вы такая серьезная молодая леди! Разве вас не привлекают развлечения островов? – весело спросил сеньор Франко, но Кимберли почувствовала, что его тон как-то неуловимо изменился. Ей показалось, что хозяин отеля опасается, что и она окажется неуравновешенной особой.

– Я считаю, что сначала нужно заниматься делами, а уж потом развлекаться. Я глубоко раскаиваюсь, что позволила мистеру Майерсу завезти меня в Дилиас.

– Вы были в Дилиасе? – спросил сеньор Франко.

– Да.

– И вам понравилось? Только честно, сеньорита Сотбери!

– Да, очень милый городок. Я бы еще раз туда съездила, когда мы закончим дела.

– Но не раньше? – спросил сеньор Франко с улыбкой.

– Нет, не раньше, – серьезно ответила Кимберли.

– А что вы собираетесь делать, когда мы подпишем контракт?

– Позвонить своему жениху и вызвать его сюда.

– Не думал, что у вас есть время на жениха!

Они вышли на террасу и сели за столик. Франко извинился перед Кимберли и подозвал своего помощника. Кимберли не хотела подслушивать чужой разговор, но она намеревалась привыкать к испанской речи, чтобы потренироваться. Сейчас она раскаялась в своем рвении. Сеньор Франко сказал в ухо наклонившегося к нему помощника:

– Говори обо всем с молодым Майерсом. Сеньорита забивает себе голову делами. Она не умеет отдыхать. Что она может понимать в туризме?

4

Кимберли вцепилась в подлокотники плетеного кресла. Ей показалось, что мир покачнулся.

Что же такое происходит? Кимберли чувствовала, как ее охватывает гнев. Сеньор Франко ничего не знает обо мне, но уже берется судить о моих деловых качествах! И что это такое: «Она не умеет отдыхать» или «Не думал, что у вас есть время на жениха!»? Можно подумать, он знает, как я отдыхаю! И потом я не все свое время посвящаю работе. Вот и сейчас я собираюсь закончить дела, а потом отдохнуть со Стенли. Это все Майерс! Я их обоих ненавижу – и старшего, и младшего! Один нашел безотказную няньку для непутевого племянника, а племянник в это время подставляет меня!

Пока Кимберли предавалась неприятным размышлениям, мужчины завели непринужденный разговор о путешествии Ричарда и Кимберли. Сеньор Франко вспоминал встречи со старшим мистером Майерсом, а Ричард рассказывал ему о жизни дяди за последние полгода. Кимберли была вычеркнута из этого разговора, но это ее вовсе не волновало. Сейчас были гораздо более серьезные темы для волнений.

Как я смогу доказать, что способна поднять этот проект, если сеньор Франко уже настроен против меня? – думала она, пытаясь найти выход из ситуации. Пусть увидит меня в деле. Как только речь зайдет о проекте, Ричард окажется не у дел, он ведь даже не читал текст проекта! А я лично писала его, изучала рынок, поэтому прекрасно во всем разбираюсь. Сеньор Франко сразу же увидит во мне профессионала. Я уверена, что он не настолько легкомысленный, каким хочет казаться, иначе бы его отель не был бы самым лучшим на острове! Так что еще посмотрим, что победит, мастерство или красивые слова!

– Сеньорита Сотбери, вы не будете против, если мы отложим дела на завтра, а сегодня вы с мистером Майерсом немного отдохнете? – улыбаясь спросил сеньор Франко.

Кимберли вымученно улыбнулась.

– Ну что вы, сеньор Франко, конечно, я не против. Тем более если мистеру Майерсу нужен отдых! – не удержалась от язвительного тона Кимберли.

– А почему… – начал Ричард, недоумевая, отчего Кимберли вдруг начала острить по его поводу.

Сеньор Франко тут же понял, что назревает конфликт, поспешил вмешаться:

– Надеюсь, вы окажете мне честь сегодня пообедать со мной? Да, отель пятизвездочный, поэтому предполагается смокинг. Если у вас возникнут какие-то проблемы с платьем, сеньорита Сотбери, или у вас, сеньор Майерс, проблемы со смокингом, обращайтесь, буду рад помочь. А сейчас разрешите откланяться, у меня есть обязанности!

Вы читаете Эликсир счастья
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату