– Я здесь родился и вырос, сэр.
– Отлично. Тогда вы сможете пробраться к генералу Ивенсу в Форт-Джонсон. Нам нужны подкрепления…
Форт-Джонсон находился в пяти милях ходьбы, и Дивон не сомневался, что сумеет добраться туда достаточно быстро, после того как увидит Фелисити с детьми. Она там, наверное, уже сходит с ума от его долгого отсутствия; эта мысль заставляла Дивона, двигавшегося через поля, навстречу бегущим в форт солдатам, все ускорять и ускорять шаг.
К пристани он примчался бегом.
– Рыженькая! – позвал он, оглядываясь по сторонам. – Фелисити! – Увидев, что вокруг никого нет, Дивон пустился по тропе, ведущей в город.
– Капитан Блэкстоун!
Дивон обернулся на звавший его голос – молодой солдатик с румяными, как яблоки, щеками подъехал к нему на рысях и дернул повод гнедой кобылы.
– Я рядовой Бернс. Полковник послал меня к вам с этой лошадью и письмом для генерала Ивенса. Он также просил, чтобы вы поторопились. Нам очень нужно подкрепление, сэр, – очевидно уже от себя добавил солдатик.
Дивон взял кожаную сумку, в которой находились инструкции полковника Ламара, затем посмотрел на городок, в котором уже светились окна немногих домов, и вновь обернулся к рядовому Бернсу. Уезжать, не найдя Фелисити и не узнав, что с ней случилось, ему не хотелось смертельно, но делать было нечего. Если необходимые подкрепления не появятся в Форт-Ламаре, девушку уже ничто не спасет.
– Передайте полковнику, что я уже в пути, – приказал Дивон, забирая поводья и занося ногу в седло. Однако через несколько шагов он остановился и оглянулся на все еще стоявшего солдатика. – Можете ли вы оказать мне одну услугу, Бернс? Кажется, я немного ошибся в местоположении леди с тремя черными ребятишками, но если вы поищите их вон в тех домах, то, не сомневаюсь, найдете их. Тогда просто передайте мисс Уэнтворт, куда и зачем я отправился.
– К сожалению, сэр, мне дан приказ тотчас же после выполнения поручения вернуться обратно. Нужно затащить пушки на плавучую батарею, что пришвартована на пирсе.
– Понял. – Дивон ласково похлопал по холке загарцевавшую под ним кобылу. Единственным выходом оставалась бешеная скачка туда и обратно. Зло и отчаянно обнажив в покорности судьбе белоснежные зубы, капитан дал лошади шенкелей.
– Удачи вам, рядовой!
– И вам, сэр! И вашей подруге! – добавил тот, но Дивон был уже далеко.
Фелисити ждала очень долго. Уже совсем стемнело, и москиты затянули свою нудную песню. Капитана Блэкстоуна все не было. А всего в какой-то сотне ярдов начиналась дорога к городу. К городу, с его чистыми постелями, горячей водой и даже, возможно, ужином. Сама Фелисити запросто перенесла бы отсутствие и того, и другого, и третьего; она уже привыкла к постоянным трудностям, но Люси ревела как заведенная, и, хуже того, ей вторил хриплый кашель сестры.
– Как ты думаешь, ты смогла бы пройти немного? – спросила Фелисити больную, когда та немного пришла в себя от очередного приступа кашля.
– Да, мэм, наверное, смогу.
– А куда мы пойдем? – встряла неугомонная Люси.
– В город. – Но тут запротестовал Эзра. Девушка сдающимся жестом подняла вверх руки. – Я знаю, знаю, что капитан Блэкстоун приказал оставаться здесь, но, я думаю, он задерживается и к тому же вовсе не хочет, чтобы мы просидели на пристани всю ночь.
И они пошли. Фелисити держала на руках засыпавшую малышку, Эзра поддерживал сестру, а она, в свою очередь, измученного петуха.
Они постучались в первый же дом – двухэтажную развалюху с перекошенным от времени крыльцом, и человек, вышедший на стук, сразу напомнил Фелисити Иебедию. Он был высок, худощав, и на узком лице его горели глубоко посаженные глаза. Девушка не удержалась от улыбки.
– Меня зовут Фелисити Уэнтворт, – начала она, невольно подаваясь вперед, так как человек, кажется, намеревался захлопнуть дверь прямо перед ее носом. – Я с детьми… И нам просто некуда пойти… Словом, я надеялась, что…
– Ступай своей дорогой, женщина.
Девушке пришлось ухватиться за дверную ручку.
– Вы, вероятно, не поняли…
– Нет, барышня, это вы не поняли. Мы тут всяких странников не принимаем.
– Но…
Увы, больше ее некому было слушать.
Женщина в следующем домишке оказалась более вежливой, однако результат был столь же плачевным. В дома никого не пускали.
Вниз по дороге, за изгородью из самшита, стоял еще один дом, выглядевший несколько побогаче, и Фелисити решила, что тактику пора менять. Оставив детей у ограды, она тщательно отряхнула платье и пригладила волосы, а затем решительным шагом поднялась на крыльцо, намеренная сражаться до конца. Местные люди не любят чужих – хорошо, она постарается прикинуться своей, насколько это у нее получится.
– Как поживаете? – вежливо и спокойно осведомилась она у болезненного вида женщины в черном, открывшей массивную дверь. – Я… – Фелисити колебалась лишь мгновение, – я миссис Дивон Блэкстоун. Возможно, вы знаете моего мужа, известного прерывателя блокад?
– Как? – женщина приложила к уху ладонь, сложенную воронкой. – Так вы говорите, что замужем за блэкстоуновским мальчиком?
– Да! – вызывающе подтвердила девушка, но голос ее дрогнул. – Да, я вышла за него замуж.
– Вот каналья, – усмехнулась женщина. – Он слишком красив, чтоб из него вышло что-нибудь путное. А что, он все еще хорош, этот дьяволенок?
– Да, очень, – согласилась Фелисити. – Но я хотела бы узнать…
– Где он? Да я не видела этого сорванца целую вечность!
– Я хотела поговорить с вами совсем о другом. Дивон… то есть, мой муж, находится сейчас в форте, и мне необходимо… Вернее, муж просил приискать какой-нибудь дом, в котором я могла бы остановиться, чтобы подождать его.
– Так вы хотите зайти в дом?
Фелисити кивнула.
– Так бы сразу и сказали. Блэкстоунов мы всегда рады видеть.
– Но я… Ах да, благодарю вас. Но со мной еще трое наших людей.
– Вон на задворках бараки, – указала куда-то назад женщина, представившаяся миссис Хокинс, вернее вдовой Хокинс. – Сейчас не сезон, они пустуют, так что вашим неграм там будет вполне удобно.
– Вы, разумеется, правы, но мне бы хотелось оставить их при себе. Дивон будет вам за это очень признателен.
Имя Дивона действовало магически, и через некоторое время всех их поместили в просторной спальне. Фелисити упорно настаивала, чтобы Эзра привязал господина Петьку в сарае, дабы не слишком дразнить выпавшую им удачу, но мальчик категорически отказался. Несмотря на это, вдова даже принесла им ломтики ветчины и кукурузного хлеба, но уставшие дети заснули, даже не притронувшись к еде.
Сама Фелисити тоже едва притронулась к еде, снедаемая сомнением, говорить ли доброй вдове о приближении янки. Старушка была слишком слаба, чтобы успеть собраться и уйти, да к тому же из слов девушки она слышала далеко не все.
Наконец Фелисити решила, что не стоит волновать пожилую женщину, особенно если в точности неизвестно, что и когда должно произойти.
Сон не шел к девушке, лежащей на широкой кровати под пуховым одеялом между Люси и Сисси. Эзра удобно разместился на соломенном тюфяке неподалеку. Все дети крепко спали, и потому, не боясь разбудить их, Фелисити шептала в тревоге:
– Где же он? Где?