магнолии, которая стояла прямо перед их домом. Капитан Блэкстоун выскочил и даже не сразу сообразил, что нужно подать ей руку. Ясно, что если он и чувствовал к ней что-то во время церемонии в церкви, то это испарилось от его гнева. Почему он так рассердился? Она не могла знать наверняка, но была почти уверена, что это из-за того, куда он направляется. Миранда подумала, что перед ней как бы фрагменты загадки, у нее есть некоторые факты, и с помощью логики ей надо восполнить недостающие части мозаики.

Свадебный прием в доме отца был не самым удачным временем для проведения научного эксперимента. В саду за домом было очень много гостей, и Миранде было некогда искать разгадку поведения капитана. Когда ее мать была жива, она иногда устраивала вечера под открытым небом в своем поместье, в Эссексе, но они разительно отличались от этого, быть может потому, что госпожа Чадвик не приглашала пиратов. Она подошла поболтать немного с Фином. Он стоял .опершись о колонну. С ним был Нэт. Оба они нажимали на ветчину, причем Миранда заметила, что карманы их топорщатся от кусков, взятых про запас.

— Хочу снова поблагодарить тебя, Фин, за то, что ты пришел и привел остальных.

— Я, мэм… — Фин никак не мог прожевать то, что успел набить в рот. Наконец, наскоро проглотив мясо, он сказал:

— Так здорово, что ваша милость нас пригласила.

— Мне показалось, что я должна так поступить, раз вы мои друзья, а… — Миранда не смогла сказать «муж», — капитан Блэкстоун — ваш капитан.

Фин довольно ухмыльнулся и взял со стола несколько кусков пирога. Набравшись смелости, Миранда глубоко вздохнула и спросила:

— Я все думаю, куда вы теперь направляетесь?

— В Сан-Августин. — Сахарная пудра с пирогов сделала бороду Фина совсем белой.

— Да, именно. Почему вы его выбрали? — она поколебалась немного. — Это же испанский город.

— Да, и де Сеговия — испанец.

Фин прямо выплюнул это имя, и Миранда стала перебирать в памяти, где она слышала это имя.

— А кто…

— Как тут у вас все вкусно, мэм, — сказал Фин, прищурив глаза, но сдержав улыбку. — Ваша милость хочет знать про этого проклятого испанца? Я думаю, вам лучше будет спросить у своего мужа.

Фин назвал капитана мужем Миранды, по всей видимости не испытывая никакой неловкости. Девушка облизнула губы, внезапно ставшие сухими, и кивнула:

— Может ты и прав.

Но капитан был занят. Он оживленно беседовал с ее отцом, и они вряд ли бы обрадовались, если бы им помешали. Кроме того, у нее появилась блестящая идея. Обойдя несколько местных кумушек, она направилась к Роберту Блэкстоуну. Высокого роста, как и племянник, но все-таки не такой огромный, он наблюдал, как она приближалась, склонив голову набок. Миранда вдруг подумала, что совершенно равнодушна к нему. С ней это редко случалось. Конечно, бывало, что она не ладила с людьми. Ей были знакомы и неприязнь, и искреннее расположение. Сначала она презирала пиратов из-за их ужасного ремесла, но здесь она столкнулась с чем-то другим. Ее равнодушие, а скорее неприязнь, было невозможно объяснить, оно шло из глубины души. Роберт понял, что она идет к нему, пошел ей навстречу и любезно поклонился. И все-таки она не могла избавиться от неприятных ощущений. Дедушка отнес бы это к интуиции и затем отверг бы. Миранда тоже попыталась, но не смогла.

— До сегодняшнего вечера я и не знала, что у моего мужа есть дядя в Чарлз-Тауне, — произнесла Миранда с заминкой на этом непривычном для нее слове, а про себя добавила, что она многого не знает о капитане пиратов.

— О да, боюсь, я и Джек — это все, что осталось от Блэкстоунов, которые переселились сюда из Шотландии.

— Мне так стыдно, а сколько же их было?

— Мой брат, его жена и дети, ― Роберт Блэкстоун улыбнулся ей и объяснил: — Джек с сестрой. Мы приехали в Новый Свет в поисках лучшей жизни, но увы, окончилось это трагически.

— А что произошло?

Роберт вздохнул.

— Испанцы из Сан-Августина напали на наш поселок и почти всех перебили, а оставшихся дон Диего де Сеговия увел с собой в рабство.

— Вас тоже взяли в плен?

— Нет, — его улыбка вдруг превратилась в страшную гримасу, — меня не было в тот день в поселке.

— О, понимаю.

— С того дня мне приходится жить воспоминаниями.

— Что случилось с капитаном Блэкстоуном?

— Почему бы вам не задать этот вопрос своему мужу?

Миранда окаменела, услышав низкий голос, прозвучавший у самого ее уха. Она обернулась и уставилась на Джека. Он улыбался, но в его зеленых глазах не было и искорки смеха.

—Я только…

— Я слышал, что ты сказала.

Естественно, ему не понравилось, что они говорили о нем.

— Твой отец хочет с тобой поговорить, — Джек схватил Миранду за руку. — Дядя Роберт нас простит.

— Но папа… он же занят своим пуншем, — пыталась протестовать Миранда, пока Джек тащил ее на веранду. Он не обращал ни на кого внимания, кратко отвечая на поздравления некоторых гостей. Закрыв за собой дверь, Джек повернулся к своей невесте.

— Что ты хочешь узнать?

— Я… я не понимаю.

Его светлые брови поднялись.

— Ты забываешь, что я тебя уже немного знаю. Ты задаешь вопросы обо мне Фину, Роберту. Может, лучше спросить меня?

Миранда вздернула подбородок. Она не могла забыть, как он ей лгал.

— А что, ты скажешь правду?

— Может быть, — уголки его губ приподнялись.

— Я хочу узнать о де Сеговии.

Она увидела, как улыбка исчезла с его лица и оно потемнело от гнева.

—Почему?

Миранда заколебалась. Она не могла вразумительно ответить на этот вопрос. Просто хотела знать, и все.

— Я думаю, что ты пытаешься найти его. Джек встретился с ней взглядом.

—Тебе-то что?

— Между прочим, я — твоя жена, — эти слова сорвались с ее губ прежде, чем Миранда успела сообразить, что говорит. Она видела, что они поразили капитана точно так же, как и ее. — Я имею в виду… — Она не могла ничего придумать.

— Это тебя действительно не касается, Миранда.

— Ты хотел знать, почему я не спросила тебя, — Миранда отвернулась. — Вот почему: я знала, что ты мне все равно не скажешь.

Он удержал ее за руку прежде, чем она успела отойти.

— Этот человек убил моих родителей и взял меня и сестру в плен, — Джек проговорил это очень быстро, сам себе удивляясь, что взял на себя труд объяснять свои поступки.

— Тебе удалось убежать?

— Очевидно.

Девушка сделала вид, что не замечает насмешки.

— Почему ты его сейчас ищешь?

— Моя сестра осталась в плену. Миранда машинально стала грызть ноготь своего большого пальца.

Вы читаете Море огня
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату