вероятно, показала тебе все живописные уголки? Бьюсь об заклад, что вы с ней искупались в озере и позагорали на пляже.
Том не торопился с ответом. Ему было приятно наблюдать, как стремительно меняется настроение собеседника. Они с Броком знали друг друга много лет, и бракоразводный процесс, в котором они являлись оппонентами, никак не отразился на их добрых приятельских и деловых отношениях. Том отхлебнул из бокала, облизнул губы и промолвил:
— Представь себе, я предпочел от всего этого воздержаться, старина. За Лили закрепилась дурная репутация…
Едва не поперхнувшись пивом, Брок вытаращил на него глаза и спросил, прокашлявшись:
— Как прикажешь тебя понимать?
— Она завела себе молодого любовника. И, как мне показалось, постоянного…
— Откуда тебе это известно? — Брок нахмурил брови.
— Мы вместе завтракали у Лили, — с многозначительной усмешкой ответил Том.
— У меня такое предчувствие, что ты собираешься назвать его имя, — с легким сарказмом произнес Брок.
— Его зовут Билли Бьянкич, — незамедлительно подтвердил его догадку Том.
Лицо Брока стало белее мела, в глазах вспыхнула ярость.
— Быстро же она подыскала себе утешителя, — пробормотал он.
— Брось, старина! Не быстрее, чем ты, — бархатным голосом заметил Том.
— Заткнись! — огрызнулся Брок.
— Я просто подумал, что тебе все еще небезразлично, как поживает твоя бывшая жена.
— Возможно. Однако меня не интересует, с кем она спит.
— Билли Бьянкич, похоже, всерьез ею увлекся. Это имя очень удивило, поскольку он слывет в Илае завзятым ловеласом. Раньше у него не возникало желания остепениться. Кстати, ты все еще поддерживаешь отношения с Шерри?
— Она меня пока вполне устраивает! — пожав плечами, ответил Брок. — Горячая штучка! Однако, согласись, никогда не помешает обзавестись и запасным якорем.
— Я вижу, у тебя грандиозные планы на амурном фронте, — улыбнувшись, промолвил Том. Он допил свое пиво, встал со стула и сказал: — Приятно было с тобой поболтать, дружище. Еще увидимся!
Проводив его недобрым взглядом, Брок с досадой оттолкнул свой недопитый бокал и наморщил лоб. Новость, преподнесенная ему адвокатом с плохо скрытым злорадством, больно ранила его мужское самолюбие. Этого молодого бычка из Национальной хоккейной лиги следовало хорошенько проучить. Но как? А что, если собрать на него досье компрометирующих материалов и на его основе подготовить сенсационную телевизионную передачу? Время для этого сейчас самое подходящее, летом всегда ощущается нехватка скандальных новостей. Если придать этой любопытной идее заманчивую форму, ею вполне могут заинтересоваться продюсеры. Брок расплатился за пиво с барменом и вышел на свежий воздух. Ему всегда лучше думалось во время прогулки.
Глава 34
Тем временем ничего не подозревающие влюбленные голубки пребывали в состоянии совершенного счастья. Билли поселился в доме Лили и даже перевез к ней некоторые свои вещи. Она же с вдохновением занималась своим садом.
Сэси теперь регулярно бывала в доме Забера, благодаря чему его сестра совсем перестала плакать и заметно повеселела.
А Серена с энтузиазмом наводила порядок в жилище Фрэнки, пытаясь превратить его в уютное семейное гнездышко.
Субботнее утро выдалось чудесным, золотистый восход обещал прекрасную погоду на весь день. Однако даже солнечные лучи не могли растопить робость и тревожные предчувствия, которые испытывала Лили перед предстоящим детским утренником, на который она обещала пойти вместе с Билли.
Ее слабая попытка уклониться от этого мероприятия под предлогом, что ей надо срочно устроить навес над водосбором, чтобы он не засох, разумеется, закончилась неудачей. Услышав этот детский лепет, Билли обозвал ее трусихой и пообещал сделать этот навес, когда они возвратятся с утренника. После этого Лили уже не могла пойти на попятную и скрепя сердце начала выбирать наряд, подходящий для такого случая.
Однако мысль о неминуемой встрече на утреннике с опасной соперницей продолжала грызть ее. И в конце концов она не выдержала и сказала:
— Если я столкнусь там нос к носу с Хитер, может вспыхнуть драка. Я не уверена, что сумею ее одолеть, у меня нет достаточного опыта рукопашных схваток.
— Не беспокойся, я не допущу, чтобы дело дошло до рукоприкладства, — заверил ее Билли.
— Это точно? — на всякий случай спросила Лили, вертя в руках босоножки.
— Разумеется! Не будь ребенком!
— Я боюсь публичных скандалов, у меня от них всегда начинается головокружение, — сказала Лили и, отшвырнув не приглянувшуюся ей пару, начала примерять другие туфельки.
— Послушай, крошка, — решительно сказал Билли, устав смотреть, как она перекладывает с места на место свои вещи, — если ты через пять минут не будешь одета, я увезу тебя на детский утренник в лифчике и трусиках.
Эта угроза моментально подействовала на Лили: появиться на публике в нижнем белье она бы не хотела даже в ночном кошмаре.
Когда Билли вошел в банкетный зал городского культурного центра вместе с Лили, у Хитер едва глаза не вылезли из орбит. Она рассчитывала, что он сядет рядом с ней, и держала для него свободное местечко. Но теперь у нее пропало желание даже помахать ему рукой.
Ее изумленный вздох не остался без внимания ее матери и миссис Бьянкич. Они одновременно взглянули в сторону дверей и разом охнули: Этель — от удивления и досады, мать Билли — от неожиданной радости. Дочь Пегги Каллио, умница и красавица, недавно расставшаяся со своим мужем, ей всегда была симпатична, и раз уж Билли привел ее на утренник, значит, он наконец-то решил остепениться.
В тот самый момент, когда Билли и Лили усаживались за стол, к нему возвратились, держа в руках тарелки с оладьями, мистер Бьянкич и Марки. Их восторженные отзывы о блинчиках, приготовленных по испытанному временем особому рецепту Эдди Халприн, несколько разрядили внезапно возникшую в зале напряженность.
В то же время Хитер воспользовалась этой ситуацией и ловко провела своеобразную рокировку — крикнула сыну, чтобы он взял у нее свободный стул и предложил своему любимому тренеру сесть с ним рядом, напротив нее. Растерявшейся же Лили она сказала приторным голоском:
— Надеюсь, вы не станете возражать, Милли? Ведь мой Марки и Билли такие добрые друзья!
К счастью, многоопытная Марли Бьянкич пришла ошарашенной Лили на помощь и, велев Гарольду принести для нее стул, пригласила пассию своего сына сесть рядом с ним по его другую руку.
— Гарольд, это же дочь Джима Каллио, — сказала она своему супругу, когда он принес для Лили стул. — Она моложе нашей Алисии на два года. Девочки частенько играли в нашем саду, когда были совсем маленькими. Ты ведь помнишь Алисию, Лили?
— Конечно! Мы с ней вместе часто выступали в школьных соревнованиях по плаванию!
— А почему у вас пустая тарелка? Билли, поухаживай за Лили! А ты, Гарольд, отдай свои блинчики Хитер и принеси с кухни еще две порции — для себя и Этель. Я пока не буду их есть, мне нравятся те, что лежат на дне: они потолще. — Марли раздавала свои указания с истинно генеральской расторопностью.
Остальные дамы натянуто улыбались, однако их тщательно скрываемое раздражение могло в любой момент выплеснуться наружу. И только Марки не обращал на взрослых никакого внимания и с аппетитом уплетал оладьи.
— Как долго вы намерены еще пробыть в Илае? — спросила Этель Лили, сверля ее испытующим взглядом.
Она не любила долго ходить вокруг да около, предпочитая брать быка за рога. У Лили ее пристальный взгляд вызвал желание вскочить из-за стола и убежать. Однако она вздохнула и ответила: