' П и с а р р о ' – принадлежащий знаменитому английскому драматургу Р. Б. Шеридану перевод пьесы немецкого драматурга А. Ф. Коцебу (1761-1819) «Испанцы в Перу».
5
« П о р о х о в о й з а г о в о р» – неудавшееся покушение католиков на английского короля Иакова I в 1605 году. В день открытия сессии парламента в подвале парламента инициаторы заговора собирались взорвать бочки с порохом. Заговор был раскрыт, а вожаки казнены. С тех пор долгое время в день раскрытия заговора, 5 ноября, по Лондону носили чучело Гая Фогса – вожака заговорщиков.
6
И н д у л ь г е н ц и я – папская грамота об отпущении грехов; индульгенции продавались католической церковью за деньги.
7
А с и е н д а д о – владелец асиенды, крупного поместья.
8
А ч у п и н о – прозвище испанцев, переселившихся в Америку.
9
П е о н ы – сельскохозяйственные рабочие, находящиеся в полурабской зависимости от помещика.
10
К е ц а л ь к о а т л ь – бог толтеков, народа, жившего в долине Мексико. Изображался в виде пернатого змея.
11
Г о р о д С е м и Х о л м о в – Рим, который, по преданию, был основан на семи холмах.
12
К а п и т у л – коллегия духовных лиц, состоящих при епископской кафедре; также – съезд приходских священников церковного округа.
13
Б а н д о л а – род лютни.
14
Т р а п п е р – охотник на пушного зверя в Северной Америке.
15
A m i g o – друг (исп. ).
16
P a r b l e u – черт побери! (франц. )
17
К р е о л ы – потомки первых европейских колонизаторов в странах Латинской Америки. Недовольные препятствиями, которые Испания создавала на пути экономического развития колоний, и засильем испанцев на высших должностях в колониальной администрации, они в первой половине XIX века восставали против испанских властей. Эти восстания привели к изгнанию испанцев и основанию самостоятельных республик в странах Латинской Америки.
18
К о н д е Луи де Бурбон (1621-1686), прозванный Великим, – французский полководец.