Поставив саквояжик на стол, она извлекла оттуда свой драгоценный груз — бутылку эля и стакан. Откупорив бутылку, она наполнила стакан наполовину, стараясь не лить слишком много пены. Когда же она протянула стакан Джаррету, он взглянул на нее с улыбкой.
— Намерены отравить конкурента?
Аннабел рассмеялась.
— Чтобы вам было спокойнее, я могу отпить первая.
Она сделала глоток, и взгляд Джаррета тут же переместился на ее губы. Причем Аннабел заметила, как вспыхнули при этом его глаза.
— Теперь ваш черед, — сказала она, протягивая ему стакан.
Почему-то она ожидала, что он отпустит сейчас какую-нибудь непристойную шуточку, а затем сделает ей предложение, не имеющее ни малейшего отношения к пивоварению. Но вместо этого лорд Джаррет взял стакан и поднес его к глазам, чтобы получше рассмотреть янтарную жидкость.
— Это светлый эль? — спросил он.
— Да. Из октябрьского сусла.
— Довольно красивый цвет, оранжево-золотистый… — заметил Джаррет. Покрутив напиток в стакане, он вдохнул запах и добавил: — И очень сильный аромат хмеля. Причем чувствуется еще и что-то фруктовое…
Пока хозяин кабинета пробовал напиток на вкус, Аннабел в волнении крутила на пальце материнское кольцо — оно всегда приносило ей удачу. Именно по этой причине она никогда не снимала кольцо, даже в пивоварне не снимала.
А Джаррет, делая глоток за глотком, осушил стакан до дна, после чего изрек:
— Очень неплохое пиво. Довольно насыщенное и с приятным, чуть горьковатым послевкусием. Причем без излишков солода. Значит, это из ассортимента «Лейк эль»?
Аннабел с облегчением вздохнула.
— Да, из нашего ассортимента. Я сама его варила.
Тут Джаррет выпрямился во весь свой внушительный рост и пробормотал:
— Но я по-прежнему не понимаю, какое отношение ваше пиво имеет к Пламтри?
— Я хочу, чтобы вы помогли мне его продавать, — ответила Аннабел.
Он вернул ей стакан и сухо проговорил:
— Буду предельно откровенен с вами, мисс Лейк. Сейчас не время для новых начинаний в производстве эля. С падением торговли на русском рынке…
— Именно поэтому я здесь, — перебила она. — Из-за болезни моего брата наши дела тоже серьезно пошатнулись. Но в качестве партнеров мы с вами могли бы компенсировать потери на русском рынке. — Аннабел убрала стакан в саквояжик, оставив бутылку на столе. — Вы ведь слышали о пивоваренном заводе Ходжсона, сэр?
— Да, конечно. Они доминируют в торговле с Индией.
— Уже нет. То есть после того, как они объединились с Томасом Дрейном. А если точнее, то они решили обойтись без Ост-Индской компании и заниматься доставкой своей продукции напрямую.
— Идиоты! — воскликнул Джаррет.
Аннабел с улыбкой кивнула:
— Вот именно. Никто еще не выиграл, надув Компанию. Но дело в том, что Ходжсон также значительно поднял цены, — продолжала Аннабел. — И тогда магнаты Ост-Индской компании решили отрезать Ходжсона от источника прибыли, отыскав пивоварню, способную производить для них эль по его рецепту. Свой выбор они остановили на «Оллсоппе», что в Бертоне. Осуществив первую поставку два года назад, они остались очень довольны результатами. И вот теперь «Лейк эль» стремится проникнуть на этот огромный рынок. Однако мы нуждаемся в помощи.
— Моя бабушка много лет назад уже пыталась бороться за индийский рынок, но безуспешно, — заметил Джаррет.
— Она пыталась туда проникнуть, продавая пиво Пламтри, не так ли?
После некоторого колебания Джаррет кивнул:
— Да, совершенно верно.
Аннабел едва заметно улыбнулась и проговорила:
— Видите ли, мы обнаружили, что октябрьское пиво получается лучше на воде из Бертона, а не из Лондона. Половину продукции «Оллсоппа», экспортируемой в Индию, составляет светлый эль. И я бы могла делать то же самое, если бы руководители Ост-Индской компании согласились сотрудничать с «Лейк эль». Но они не хотят из-за… — Она запнулась, чуть-не сказав «из-за ненадежности моего брата». — Из-за болезни моего брата. И потому что я — женщина. Они не верят в нашу конкурентоспособность. А я не рискую запускать эль в производство, раз его не хотят покупать. Поэтому вы мне и нужны.
Джаррет взглянул на собеседницу, прищурившись.
— То есть вы хотите, чтобы я продавал ваш эль магнатам Компании?
Аннабел просияла.
— Вот именно, сэр. Это было бы выгодно нам обоим и компенсировало бы наши потери, связанные с тем, что русские подняли тарифы на английский эль.
— Что заставляет вас думать, что мы понесли потери? — осведомился Джаррет.
— Ни одна пивоварня не обошлась без потерь, и вы это прекрасно знаете, лорд Джаррет.
Он отвел глаза и пробормотал:
— Что ж, ваше предложение кажется мне интригующим…
— Значит, вы его обдумаете? — спросила Аннабел.
Тут он пристально взглянул на нее и с сожалением в голосе произнес:
— Нет, не обдумаю, мисс Лейк.
Она едва удержалась от стона. Ведь пивоварня Пламтри была ее единственной надеждой!
— Сэр, но почему?
— Хотя бы потому, что я здесь всего неделю и все еще изучаю ситуацию. Поймите, я не могу бросаться в столь рискованное предприятие только из-за того, что у одного молодого пивовара родился некий безумный план… Нет уж, увольте.
— Это вовсе не безумный план! — В свои почти тридцать Аннабел не считала себя слишком молодой. Но ее частенько принимали за молоденькую девушку из-за малого роста, — наверное, именно он вводил людей в заблуждение. — Можете кого угодно спросить об успехе «Оллсоппа», — продолжала она. — Я уверена, что другие пивовары Лондона это давно заметили. И поверьте, мое октябрьское пиво — отличного качества. Да вы и сами это отметили.
— Дело не в качестве пива. Оно-то у вас и впрямь отменное, — проговорил Джаррет со снисходительной улыбкой, так хорошо ей знакомой после общения с пивоварами-мужчинами из Бертона.
Аннабел с вызовом вскинула подбородок.
— Значит, дело в том, что я — женщина? Вы это хотите сказать?
— Нет, все дело в том, что вы — пивовар. А пивовары дальше своего носа не видят. Создай превосходное пиво, они считают, что этого вполне достаточно. Но есть еще другие факторы, кроме качества эля. Уверен, что ваш брат это понимает, поэтому и не пришел ко мне сам.
— Он не пришел, потому что болен! — воскликнула Аннабел.
— Но почему же тогда он не написал мне рекомендательное письмо, в котором мог бы представить вас как своего компаньона?
Аннабел невольно вздохнула. Конечно же, Хью этого не сделал. Он думал, что они с Сисси отправились в Лондон, чтобы присмотреть школу для Джорди.
— Мой брат слишком тяжело болен, — сказала она. — Он не мог даже написать.
При этих ее словах лорд Джаррет взглянул на нее с некоторым удивлением.
— Неужели настолько болен?
Весьма раздосадованная недоверием собеседника, Аннабел решила сменить тактику.
— Как человек, много играющий в карты, вы, очевидно опасаетесь делать серьезные вложения, не так ли?