сатаны и перестала платить дань Люциферу.
— Она не нуждается в ваших молитвах.
— Она погибшая женщина, сын мой.
— Катитесь к черту!
Бриг все сразу понял. Он видел Чейза с Мэри Бет и заметил, как вспыхнули глаза брата. Его брат, черт побери, видимо, повредился в уме. Этим людям нужен лишь повод, чтобы поставить на место строптивых Маккензи, а если Чейз закатит сцену на вечере у Судьи, то он может проститься с карьерой юриста в своем округе, а может быть, и в Портленде. Идиот! Бриг перемахнул через стул, чтобы встать рядом с братом.
— Полегче,— посоветовал он брату.
— Это не твоя драка. Бриг широко улыбнулся.
— Конечно, моя! Они все мои в нашем округе.
— Послушайте, не будем портить вечер,— вмешался подошедший судья Колдуэлл, просительно вскинув руки, хотя его маленькие глазки так и метали громы и молнии. Его жена Джеральдина быстро подошла к пианисту, изрекла краткую директиву, и вскоре мелодия «In the Mood» зазвучала в ночном воздухе.
— Вы заплатите за это оба,— предрек преподобный Спирс, ведя свою жену и дочь через нарядную толпу гостей.— Судный день недалек.
Бриг фыркнул.
— Тогда и свидимся.— Он взял виноградину с ближайшего столика и бросил ее в рот.— Ну, парень, ты сумел произвести впечатление.
— Не трави душу. Сам не знаю, что на меня нашло! — Чейз нетерпеливо взъерошил волосы.— Возможно, я сам себе перекрыл кислород. — Он взглянул на группу адвокатов, работавших на Джейка Бертичелли, но они отвели глаза в сторону.
— Возможно, и нет,— попытался утешить его Бриг.— Кому-то может понравиться юрист, у которого хватает мужества противостоять этому помпезному ослу.
— Но большинству это вряд ли понравится.
Теперь, когда гости вернулись к разговорам и напиткам, Чейз слегка расслабился.
— Кажется, я потерял свою девушку.
Мэри Бет бросала беспокойные взгляды через плечо, но после резкого замечания матери заторопились прочь.
— Это она тебя потеряла.
— А где твой ангел?
— Энджи?— Бриг ухмыльнулся.— Она в комнате для дам.
— Я подумал, нельзя ли потанцевать с ней.
— Тебе придется вставать в очередь.— Бриг сунул руку в карман за сигаретами. Как он и предполагал, не следовало приходить сюда.
— Это тебя тревожит?
Бриг вытряхнул из пачки сигарету.
— Здесь все меня беспокоит.— Сложив ладони чашечкой, чтобы прикрыть пламя, он вдруг заметил, как что-то белое мелькнуло возле кустов роз, и вздрогнул, когда разглядел Кэссиди и какого-то рыжего парня, имени которого он не знал. Рыжий настойчиво пытался завязать с ней разговор, а Кэссиди, судя по всему, к этому вовсе не стремилась.
— Интересуешься младшей?— съязвил Чейз, когда Бриг с отвращением выпустил струйку дыма.
— Какой еще младшей?
— Не строй из себя дурака. Ты знаешь, о ком я говорю. О Кэссиди Бьюкенен. Ты искал ее с той минуты, как вошел. Хотя ее сестра и висела на тебе. Когда ты увидел, что Кэссиди танцует со мной, я думал, ты дашь мне по морде.
— Ты слишком стар для нее,— заметил Бриг.
— Да и ты тоже, пожалуй.
— Мне все равно.
— Черта с два. — Чейз потер подбородок. — Будь поосторожнее, Бриг. Женщины и любят подобных колебаний. Между прочим, она беспокоилась о тебе. Клянется, что Джед и Бобби жаждут твоей крови.
— Что еще новенького?— Бриг пытался сохранить равнодушный вид.
— Ты небезразличен Кэссиди Бьюкенен.
— Я же говорил, что меня не интересует ни одна из сестер Бьюкенен.
Кэссиди почувствовала, как теплая ладонь легла на ее руку, и оглянулась.
— Потанцуем?— спросил Бриг, чьи пальцы, казалось, оставляли горячие следы на ее коже.
— Нет,— ответила она быстро.— Вам лучше уйти. Джед и Бобби настроены воинственно.
— Я слышал.
Она подняла на него умоляющие глаза.
— Они опасны.
— Ерунда. Просто-напросто сопляки.
— Не говорите этого им.
— Ну что, потанцуем?..
Сердце ее подпрыгнуло при воспоминании о том, что Энджи решила выйти за него замуж. Мысли ее были в полном разброде.
— Думаю, не стоит.
— Но вы танцевали с Чейзом.
— Иначе он бы вывернул мне руку.
Бриг улыбнулся.
— Стало быть, это помогает? — Он крепче сжал ее руку.
Сердце у нее гулко стучало. Он явно не собирался отставать.
— А как же… как же Энджи?— спросила она глядя ему прямо в глаза.
Что-то изменилось в его взгляде, словно она напомнила ему о чем-то неприятном.
— У нее и без меня поклонников хоть отбавляй.
— Мне кажется, она хочет быть с вами.
— Ничего, она подождет, — сказал он грубо и вместо того, чтобы вывести ее на танцплощадку, потянул за собой в ближайшие кусты, потом еще дальше, на безлюдную лужайку, где остановился и крепко обнял. Подняв к себе ее подбородок, Бриг, проклиная самого себя, накрыл губами ее рот. От него пахло табаком и спиртным, и он прижимал ее к себе так крепко, что она почувствовала, как его тело охватило желание. Мгновенно вспыхнув и потеряв над собой всякий контроль, она целовала его до тех пор, пока не начала задыхаться. Но остановиться не могла.
Музыка давно смолкла, тени стали темнее, а он все так же крепко сжимал ее в объятиях и жадно целовал, и руки его скользили по ее спине.
Наконец он с тяжким вздохом оторвал свой губы от ее, и тот же самый темный ангел, которого она замечала и прежде, мелькнул в его взоре. Прижавшись лбом к ее лбу, он прошептал:
— Нет, нет, нет.
— Что нет? — Она еще не пришла в себя от смены чувств, когда он отыскал ее в толпе, вывел на эту уединенную лужайку и прижимал к себе так крепко, словно желал слиться с ней навсегда. Теперь он спорил с самим собой.
— Я хотел, чтобы ты знала что все кончено.
— Кончено что?
Он заглянул ей в глаза, и она прочла в них отчаяние.
— Все! Ты и я — между нами не может быть ничего. Мы знаем это. Оба. Тебе нужно то, чего я не могу обещать. Хотел бы, глядя на тебя, но не могу. Черт побери, Кэсс, я тебе не подхожу, и даже этого разговора не должно было быть.— Она хотела запротестовать, но он удрученно покачал головой.— Я больше не буду работать у твоего отца.