перепечатана в сборнике «Иностранная критика о Тургеневе» (изд. 2. СПб., 1908, с. 131–141) и с некоторыми исправлениями в книге: «Тургенев в воспоминаниях современников», т. 2 (М., 1969, с. 331– 344).

Полный перевод статьи публикуется на русском языке впервые.

211

Ренан Жозеф Эрнест (1823–1892) – французский писатель и востоковед. Абу Эдмон (1828–1585) – французский романист и публицист.

212

«Senilia» – первоначальное заглавие цикла стихотворений в прозе, присланных Тургеневым для опубликования редактору «Вестника Европы» M. M. Стасюлевичу в 1882 г. Ниже значилось – «стихотворения в прозе»; под этим заглавием с разрешения Тургенева цикл был напечатан в декабрьском номере журнала «Вестник Европы» в 1882 г. В 1883 г. при жизни Тургенева вышли два немецких перевода, в Лейпциге под заглавием: Senilia (Senilia. Dichtungen in Prosa von Iwan Turgeniew. ьbersetzt von Wilhelm Henckel. Leipzig, 1883) и в Бреслау под заглавием: «Стихотворения в прозе» (Iwan Turgeniew. Gedichte in Prosa. Mit Autorisation des Verfassers ьbersetzt von R. Lцwenfeld. Breslau, 1883).

213

Цитируется стихотворение в прозе И. С. Тургенева «Русский язык».

214

Статья «Иван Тургенев» в «The North American Review». См. выше статью и примечание к ней.

215

Статья «Иван Тургенев». По приезде в Париж в ноябре 1875 г. Джеймс тотчас написал Тургеневу и получил в ответ приглашение на 22 ноября, когда и состоялась их первая встреча.

216

Флобер называл Тургенева за мягкость характера «размазней» (фр. poire molle – букв, «мягкая груша»).

217

Имеется в виду Генри Джеймс-старший, который писал Тургеневу в Баден-Баден: «Восхищение Вашим гением, выраженное моим сыном, разделяет здесь огромное множество просвещенных людей» (цит. по: Perry R. В. The thought and character of William James, v. I. Boston, 1936, p. 139) и, возможно, американский писатель Хьялмар Бойесен, посетивший Тургенева осенью 1873 г. В своих воспоминаниях об этой встрече X. Бойесен писал: «Воспользовавшись удобным моментом разговора, я рассказал ему о том, что он имеет в Америке многих горячих поклонников» (цит. по: «Литературное наследство», т. 73, кн. 1, с. 420).

218

Имеется в виду роман Генри Джеймса «Родерик Хадсон». В письме от 31 января (19 января) 1876 г. Тургенев писал Джеймсу: «Мы с г-жой Виардо уже начали читать вашу книгу, и я счастлив сообщить вам, какое удовольствие она нам доставила. Сцена (перед отъездом) между Раулендом, матерью Родерика, мисс Гарденд и Страйкером написана рукой мастера» (И. С. Тургенев. Поли. собр. соч. и писем. Письма, т. XI, с. 203).

219

рукою мастера (фр.).

220

отшлифованы (фр.).

221

таухницкие выпуски – издания немецкого издателя Таухница, выпускавшего массовыми тиражами произведения мировой классики на нескольких европейских языках. Стереотипные издания «Таухниц» имели широкое распространение в Европе.

222

Тургенев, который при первой их встрече с Генри Джеймсом обещал познакомить его с Флобером (письмо Генри Джеймса к Кэтрин Уолш от 3 декабря 1875 г. – «Henry James Letters», v. II, p. 10), тремя неделями спустя, 12 декабря 1875 г., посетил с ним французского писателя и ввел американца в кружок «внуков Бальзака».

223

эти господа (фр.).

224

«Западня» (фр.).

225

Роман Э. Золя «Западня» печатался в газете «Бьен пюблик» с апреля 1876 г.; в начале июня публикация была прекращена на шестой главе по требованию подписчиков, возмущенных «безнравственностью» книги, и возобновлена через месяц в журнале «Репюблик де леттр», где с июля по январь 1877 г. были напечатаны с седьмой по тринадцатую главу. Роман вызвал острую полемику в прессе, что немало содействовало его успеху у читателей.

226

собратья (фр.).

227

Вы читаете Женский портрет
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату