– Этого ему не говорите! Он попытается разогреть мой интерес, чего я вовсе не жажду. Скажите ему лучше, что я слышать не хочу о его предложении.

– Но ведь это не так.

– Какое это имеет значение. Мне оно не по вкусу. Я и сам сегодня дал ему это понять. Был с ним намеренно груб. В общем, все это так нудно. К чему спешить.

– Я скажу ему, что вам требуется время, чтобы обдумать его предложение.

– Ни коим образом! От него потом не отделаться.

– Если я отниму у него всякую надежду, результат будет тот же.

– Да, но в одном случае он будет лезть с разговорами и объяснениями, а это в высшей степени утомительно, в другом – будет помалкивать и пустится на какие-нибудь хитрости. Следовательно, меня он оставит в покое. Терпеть не могу разговаривать с ослами.

– Вы так именуете бедного Розьера?

– Он просто невыносим… с этой вечной своей майоликой.

Мадам Мерль опустила глаза; на губах ее промелькнула улыбка.

– Он джентльмен, у него благородный характер, ну и как-никак сорок тысяч франков годового дохода.

– Это нищенство – «благородное» нищенство, – перебил ее Озмонд. – Нет, не об этом я мечтал для Пэнси.

– Что ж, тем лучше. Он обещал мне не говорить с ней.

– И вы ему верите? – спросил с рассеянным видом Озмонд.

– Вполне. Кстати, Пэнси только о нем и думает, но этому вы, вероятно, не придаете никакого значения.

– Ровным счетом никакого, и я не верю, что она вообще о нем думает.

– Такая точка зрения удобнее, – тихо проговорила мадам Мерль.

– Она сказала вам, что влюблена в него?

– За кого вы ее принимаете? И за кого вы принимаете меня? – добавила после секундной паузы мадам Мерль.

Озмонд вскинул ногу и оперся тонкой своей лодыжкой о колено другой ноги; привычным жестом обхватил лодыжку рукой – его длинный изящный указательный палец без труда сомкнулся с большим, – он сидел, глядя прямо перед собой.

– Здесь нет ничего для меня неожиданного. Я и воспитывал ее, готовя к этому. Да, я готовил ее именно к этому… чтобы в подобных обстоятельствах она поступила так, как я найду нужным.

– Она так и поступит, на этот счет у меня нет никаких сомнений.

– Тогда не понимаю, в чем загвоздка?

– Ни в чем. И все же мой вам совет – не спешите избавиться от мистера Розьера. Попридержите его, он может еще пригодиться.

– Я на это не способен. Попридержите его вы.

– Хорошо, я буду держать его на привязи и кормить обещаниями.

Мадам Мерль чуть ли не все время, что они говорили, смотрела по сторонам; ей свойственно было вести себя так в этих случаях, как свойственно было и прерывать разговор частыми паузами. После только что приведенной мною фразы как раз и воцарилась одна из таких долгих пауз, и, прежде чем молчание было нарушено, мадам Мерль увидела, как из соседней комнаты выходит Пэнси, а следом за ней Эдвард Розьер. Пэнси сделала несколько шагов и остановилась, неотрывно глядя на мадам Мерль и своего отца.

– Он признался ей, – обращаясь к Озмонду, сказала мадам Мерль.

Озмонд не повернул головы.

– Вот чего стоит ваша вера в его обещания; его следовало бы высечь.

– Бедняжка, он жаждет покаяться.

Озмонд встал; он успел уже за это время бросить испытующий взгляд на дочь.

– Впрочем, все это не имеет значения, – обронил он, уходя.

Спустя несколько секунд подошла Пэнси и с обычной своей милой, но сдержанной благовоспитанностью поздоровалась с мадам Мерль. Дама эта проявила не намного больше сердечности; поднявшись с дивана, она просто дружески улыбнулась Пэнси.

– Как вы сегодня поздно, – сказала та своим нежным голоском.

– Я всегда прихожу не позже, чем намереваюсь, мое дорогое дитя.

Мадам Мерль поднялась не из желания проявить любезность по отношению к Пэнси; она тут же направилась к Розьеру, который, сделав несколько шагов ей навстречу, торопливо, словно желая поскорее облегчить душу, пробормотал:

– Я признался ей.

– Я знаю, мистер Розьер.

– Она вам сказала?

Вы читаете Женский портрет
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату