женскую красоту, нежность, стойкость и преданность любви, стянулись и упали на нее, и образ ее засветился ярче драгоценного камня в ее перстне. Это его, Хельги, сердце она носила на руке, и сейчас он понял это.
– Ты вовсе не должна считать себя связанной с Бергвидом, если тебе этого не хочется, – негромко сказал он, твердо зная, что в этом и есть корень ее страдания. – Он обманом получил твою любовь, пусть даже он об этом не знал и не хотел обмана. Но теперь все это кончено. Обман раскрылся, и ты свободна.
Эйра повернула к нему голову. От его слов ей вдруг стало легче. Столько дней ее метало и бросало во все стороны, и вот настала тишина. «Обман раскрылся, и ты свободна». Что-то колдовское таилось в этих простых словах, в низковатом спокойном голосе, которым они были сказаны. Эти слова освободили ее от чар, захотелось дышать глубоко и вольно. Так, наверное, чувствовала себя Брюнхильд, когда Сигурд рассек мечом ее кольчугу, освободил ее грудь от гнета и разрушил чары сна…
– Возьми. – Она сняла с пальца кольцо и подала ему. – Это не мое.
Хельги не шевельнулся, и Эйра сама взяла его руку и вложила перстень в ладонь:
– Возьми же. Это твое. Отдай его Альдоне.
Хельги смотрел на перстень у себя в ладони и молчал. Мысль отдать его Альдоне, мысль о самой Альдоне казалась неверной, неубедительной, чуждой.
– Я теперь не понимаю… – начал он, глядя на перстень, потом поднял глаза к лицу Эйры, – а я-то с кем обручился?
Эйра смотрела на него, не понимая.
– Вот что выходит… – продолжал Хельги, размышляя вслух. – Моя мать принесла мне это кольцо из самого Альвхейма, чтобы я обручился им с той… которую судьба предназначила для меня. Я послал его… другой, но оно попало к тебе.
– Я получила его от Бергвида! – Еще лишь смутно угадывая его мысль, Эйра покачала головой. – Он…
– Нет, Бергвид лишь передал его, – перебил ее Хельги. – Альдона тоже должна была получить его не от меня, а от Рагневальда Наковальни, но это же не значит, что ее женихом стал бы он! Ты же знаешь песнь о Вёлунде? Вспомни, как там было. Вёлунд выковал золотое кольцо для своей жены, валькирии Хервёр Чудесной, верно? Он выковал его в тоске разлуки и заклял так, чтобы Чудесная, получив кольцо, после того больше не могла расстаться с Вёлундом. Но кольцо силой взял конунг Нидуд и отдал своей дочери. И Бодвильд полюбила Вёлунда так сильно, что не смогла противиться своей любви, хотя он и был врагом ее отца и томился в рабстве.
– Ну и что? – тихо спросила Эйра. Об этом предании она раньше не думала и не искала в нем сходства со своей жизнью.
– Хервёр Чудесная не получила кольца и не вернулась к Вёлунду, – так же тихо ответил Хельги, всем сердцем чувствуя, что говорит о своей судьбе. – Кольцо принесло Вёлунду любовь другой девушки, той, что носила кольцо.
Они смотрели друг другу в глаза, и оба понимали, что говорят о себе. Но если для Хельги это открытие, как светлый луч, осветило его блуждания в потемках, то Эйра не могла так быстро принять этот поворот своей судьбы. В глубине души она уже чувствовала, что он прав, что перстень альвов давным-давно вел их навстречу друг другу, и она не понимала, куда идет, но все равно шла. Но теперь, когда прозрение пришло, к нему надо было привыкнуть.
– Я хотел бы, чтобы этот перстень остался у тебя, – закончил Хельги.
Эйра молчала, снизу вверх глядя ему в лицо. Туман рассеялся, все встало на свои места. Любовь, жажда жизни ее горячего, беспокойного сердца, наконец нашла того, для кого предназначалась. Позади остался обманный морок, тень, заслонившая солнце. Иногда любовь можно украсть, но, украденную, нельзя удержать. Любовь найдет того, кто ее достоин. Теперь Эйра знала, что любит его, Хельги сына Хеймира, стоящего перед ней. Она чувствовала потрясение и вместе с тем облегчение оттого, что ее огромной любви наконец-то найдено место. Она смотрела на него, и у нее замирало сердце от восхищения: Хельги казался ей прекрасным и величественным, как бог Асгарда, и она, при всей горячности ее воображения, сейчас не верила, что все это происходит на самом деле.
– Возьми его! – Хельги взял обе ее руки в свои и медленно надел перстень на ее палец. – Он заклят на один раз. И волшебство уже свершилось. Мы ничего не можем изменить. И я… я рад этому.
Перед ним стояла валькирия Медного леса, та самая, которую он искал. Человеку свойственно ошибаться, и один раз он обманулся в поиске. Наверное, об этом знала его мать, когда вручила ему перстень, способный исправить ошибку. Но понять ее он должен был сам, и потому она ничего не сказала. И перстень повернул его с ложной дороги на верную. Исчезнув, он заставил искать себя и позволил найти ее, настоящую валькирию Спящую-На-Вершине.
– Но что… что теперь с нами будет? – тихо спросила Эйра.
На душе у нее было горячо, ощущение какого-то огромного, еще не осознанного счастья давило и почти угнетало, вместо радости она испытывала тревогу. Весь мир за пределами этой вершины заволокло туманом, они были в мире вдвоем, и она не знала, куда им теперь идти и где искать себе место. Тому, кто нашел вечность, не остается места в сегодняшнем дне. Эйре было страшно, но и радостно, потому что с этим человеком, который стал ее вечностью, она не боялась ничего.
– Теперь я должен найти… его. – Хельги не хотел называть имя Бергвида, но Эйра поняла, о ком он говорит, и нахмурилась, как от боли. – Я должен… должен отомстить ему за смерть моего родича. Без этого я не имею права думать о себе… о нас.
– Ты хочешь убить его? – тревожно спросила Эйра. В ее душе не осталось теплого чувства к Бергвиду, но он слишком много значил для нее, чтобы она могла смириться с его исчезновением из мира живых. – Но послушай! Ведь он последний законный конунг квиттов! Если ты убьешь его – что станется с моим племенем? Никогда нам не вернуть нашу прежнюю силу! Бергвид ошибается, он идет неверной дорогой, но он наш конунг, в нем благословение богов, и другого у нас нет!
– Племя квиттов и мне не чужое. Моя мать была квиттинкой, родной сестрой Дага Кремневого. Но Бергвид… На нем нет благословения богов.
– Но еще двадцать пять лет назад духи Стоячих Камней предрекли ему великую славу!
– Да, слава его и правда велика! Нет в Морском Пути человека, который не слышал бы о нем. Но лучше быть последним безвестным рабом, чем носить на себе всеобщее проклятие. Он служит мертвым, а не живым.
Эйра молчала. Бергвид говорил о мести врагам Квиттинга, но что дала квиттам его жажда мести? Внутренний раздор, пролитие крови, разорение, пожары… Пережитое не прошло для нее даром: теперь она не поклонялась бездумно заветам Великаньих Веков, которые не всегда приносят пользу в нынешней жизни.
– А ты… Ты должен ему мстить… – наконец выговорила она. – А не выйдет ли так, что твоя месть ему тоже… тоже погубит то, что еще можно спасти?
– Не знаю, – ответил Хельги. – Могу пообещать: если это будет зависеть от меня, я не уподоблюсь ему и не поставлю мертвых выше живых.
– Если бы ты сумел сделать то, чего не сумел он! – горячо, с жадной надеждой воскликнула Эйра, и глаза ее снова засияли воодушевлением. Отыскав наконец настоящего Сигурда, она не могла не ждать от него немедленного свершения всех положенных подвигов. – Если бы ты смог дать Квиттингу мир и согласие! Может быть, ты тот, кого мы ждем, тот, с кого начнется возрождение державы квиттов!
– Может быть! – Хельги улыбнулся. Ему было приятно видеть ее радостное воодушевление, говорившее, что тоска и отчаяние позади, но судьба Квиттинга сейчас стояла у него не на первом месте. – Но я хотел бы… немного другого… для начала. Приятно, если меня ждет держава квиттов, но я прежде всего хотел бы, чтобы меня ждала ты.
Эйра опустила глаза; Хельги взял ее руку с перстнем, и она не отняла ее.
– Судьба свела нас, и я люблю тебя, – тихо сказал Хельги, привлекая ее к себе и склоняясь лицом к ее опущенной голове. – Я хочу, чтобы ты была счастлива. Если для этого нужен мир на Квиттинге, я сделаю для этого все, что будет мне по силам. Но скажи мне: ты будешь ждать меня?
– Если так вышло… если я