Облегчить боль можно было только криком…

И он закричал.

Смерть Парсиса Фельда, владельца эльдакрской кузницы, вызвала в городе немалый переполох: женатый мужчина, отец троих сыновей, супруг обожающей его жены, скончался в самом печально известном борделе, развлекаясь с девицами. Не выдержало сердце.

Но даже эта новость отступила на второй план, когда вскрылась еще одна тайна. Варлийская часть населения Эльдакра с изумлением узнала, что сорок процентов созданной неутомимым Парсисом Фельдом империи принадлежит некоей горской женщине.

Сыновья умершего предпринимателя пребывали в ярости. Ни один из них не собирался продолжать дело отца, но каждый мечтал с выгодой продать причитающуюся ему долю и удалиться подальше на юг. И вот теперь сумма, которую они надеялись выручить, уменьшилась почти наполовину.

Старший из отпрысков Фельда незамедлительно подал жалобу Мойдарту, а результатом обращения стало то, что в одно чудесное осеннее утро к дому Мэв Ринг подъехал Галлиот Приграничник в сопровождении десяти солдат.

Остановив жеребца во дворе позади дома, Галлиот спешился. Мэв уже вышла ему навстречу.

— Чем могу помочь, капитан?

— Жэм здесь?

— Нет, уехал на север по моему поручению.

Галлиот облегченно вздохнул. Последним человеком, которого он хотел бы видеть здесь в столь трудный момент, был

Жэм Гримо.

— Извините, Мэв, но я должен препроводить вас в Эльдакр. Мойдарт желает задать вам несколько вопросов.

— Мне заложить свою коляску или вы потащите меня в цепях? — В зеленых глазах вспыхнули злые огоньки.

— Поезжайте сами, госпожа Ринг. Если хотите, я могу сесть за кучера.

— Справлюсь без вас.

— Очень хорошо.

Жители Старых Холмов высыпали на улицу, чтобы поглазеть на проезжающую Мэв Ринг. Они отметили, как она сидела, гордо подняв голову, как твердо управляла запряженным в двуколку пони. Ни следа страха. В самом Эльдакре горожане без стеснения, но с любопытством взирали на «богатую хозяйку».

Коляска Мэв проехала через большие ворота крепости, после чего женщина проследовала за капитаном Галлиотом по ступенькам замка.

Он провел ее в двери, и они вместе поднялись по каменной лестнице на первый этаж. Там капитан предложил своей спутнице устроиться на обитой бархатом скамье в застеленном красным ковром длинном коридоре. Сам Галлиот сел рядом.

— Отвечайте на все вопросы правдиво, — посоветовал он. — Не злите Мойдарта. Никакого закона вы не нарушили. Держитесь за это,

— Я уже давно ждала этого момента, — сказала Мэв и вздохнула. — Так что ответы у меня готовы.

— Подождите здесь. Я узнаю, когда вас примут. Капитан ушел и вернулся минут через двадцать. Вместе

они прошли до конца коридора и поднялись еще на один пролет. Галлиот постучал в дверь и посторонился, пропуская женщину вперед.

Мэв оказалась в круглой комнате с каменными, покрытыми белой штукатуркой стенами. На полу лежал толстый серый ковер с замысловатым рисунком, изображавшим запутавшегося в кустах ежевики молодого оленя.

За столом у высокого окна восседал Мойдарт. Мэв впервые видела правителя так близко. Седые волосы зачесаны назад и перехвачены лентой, хищное лицо покрывает загар, темные глаза излучают силу. Он был одет во все черное, но из-под обшлагов выступали белые кружевные манжеты туники.

Галлиот подпел женщину к столу. Стулья в комнате отсутствовали, и Мэв молча стояла, ожидая, что будет дальше.

— Вы знаете, почему вы здесь? — спросил Мойдарт.

— Парсис Фельд умер, а его сыновей обуяла жадность.

— Очень коротко, — тихо сказал Мойдарт. — Учитывая, что вы горская женщина и плохо воспитаны, как и весь ваш убогий клан, я прощаю вам дерзость. Но только на этот раз. Обращайтесь ко мне как подобает, иначе вас выпорют плетью за неуважение. Ясно?

— Да, повелитель.

— Теперь расскажите, как получилось, что вы спутались с Парсисом Фельдом.

— Он сделал ставку на обеспечение оружием ваших солдат и не предусмотрел других вариантов. Его пистолеты изготавливались из плохого, некачественного металла. В итоге Парсис оказался на грани банкротства. Я сделала ему предложение, которое он принял. С того времени мы стали партнерами.

— Расскажите мне об этом предложении.

— Все началось с оружейника, работавшего на Эмберли. Я наняла его и организовала поставку в мастерские Фельда качественного железа.

— Но где вы нашли деньги, чтобы заплатить оружейнику?

— Я получала прибыль от Гиллама Пирса. Мойдарт откинулся на спинку стула:

— Вы работаете с ним?

— Да, повелитель.

— Позвольте, позвольте. Так это вы пошли к Гилламу Пирсу и предложили изготовить для меня пару отличных сапог, которые я затем получил в подарок?

— Да, повелитель.

— Сколько у вас всего предприятий, Ринг?

— Немногим более двадцати, повелитель.

— Двадцать семь, — уточнил Мойдарт. — Вы, должно быть, получаете хорошую прибыль?

— Да, повелитель.

Мойдарт погрузился в молчание. Потом он невесело улыбнулся:

— Вы интересная женщина, Мэв Ринг. Галлиот…

— Да, повелитель?

— Принесите ей стул.

Капитан исполнил приказание, и Мэв села.

— Итак, позвольте мне кое-что уточнить, — заговорил Мойдарт. — Вы приобрели долю в двадцати семи готовых рухнуть предприятиях и теперь все они работают с прибылью?

— Да, повелитель.

Мойдарт поднял со стола лист бумаги.

— В этом году Парсис Фельд заплатил триста двадцать фунтов налога. Пять лет назад эта сумма равнялась одиннадцати фунтам и восьми чайлинам. Хорошая прибавка. Примите мои поздравления, Ринг.

— Спасибо, повелитель, — сказала Мэв, удивленная таким поворотом дела.

— Закон строго указывает на то, что горцы не вправе владеть варлийскими предприятиями. Вы ими и не владеете. Джорайн Фельд понимает это. Его обвинение сводится к другому. Закон запрещает горцам иметь оружие, в частности пистолеты.

— У меня нет оружия, повелитель.

— Джорайн указывает на то, что в данный момент на складе хранится сто пистолетов, а так как ваша доля составляет сорок процентов, то вы владеете сорока пистолетами.

Мэв почувствовала, как внутри у нее все сжалось.

— Однако, — продолжал Мойдарт, — я нахожу этот довод не вполне обоснованным. Как вы верно заметили, детей Парсиса Фельда обуяла жадность. Вот и все, госпожа Ринг.

Мэв не сразу поняла, что разговор окончен.

— Вы хотите сказать, что я могу идти… повелитель?

Вы читаете Сердце Ворона
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату