важно кивнула.
– У меня никогда не было времени на твоего отца. Вся это чушь про объединение Нижнего Лондона. Чепуха, бред. Глупец! Ищет неприятности на свою голову. Последний раз, когда мы с ним виделись, я пообещала превратить его в ужа, если он еще раз ко мне явится. – Она посмотрела на Дверь. – Как он, кстати?
– Умер.
Серпентина удовлетворенно кивнула.
– Вот видишь. Как и следовало ожидать.
Дверь промолчала.
Серпентина покопалась в своих волосах, что-то поймала там, поглядела, что это, раздавила пальцами и бросила на платформу. Затем повернулась к Охотнице, которая управлялась с горкой маринованных селедок.
– Охотишься на Зверя? – спросила Серпентина. Охотница кивнула, не переставая жевать. – Тогда тебе понадобится копье.
Женщина с осиной талией появилась перед Ричардом с подносом в руках. На подносе стояла рюмка с изумрудно-зеленым напитком. Ричард покосился на рюмку и вопросительно посмотрел на Дверь.
– Что вы ему налили? – спросила девушка.
– Это не яд, – ответила Серпентина с ледяной улыбкой. – Вы же гости.
Ричард залпом осушил рюмку. Напиток пах мятой, чабрецом и морозным зимним утром. Он почувствовал, как жидкость сбегает в желудок, и приготовился сдержать рвоту. Сделал глубокий вдох и вдруг с удивлением обнаружил, что голова прошла и ему страшно хочется есть.
Старина Бейли был не мастак рассказывать анекдоты, но рассказывать их любил. В его устах они превращались в бесконечные нудные истории, оканчивающиеся каким-нибудь жалким каламбуром, если только старина Бейли не забывал его, пока добирался до финала. Слушали его анекдоты только птицы в клетках. Пернатые – особенно грачи – воспринимали эти анекдоты, как глубокие философские притчи о сути человеческой натуры, а потому время от времени сами просили старину Бейли рассказать анекдот.
– Ладно-ладно, – говаривал старина Бейли. – Скажете, если уже слышали. Один человек заходит в бар. Нет, не человек. Точно, в этом вся и штука. Пардон. Заходит в бар лошадь… Нет, обрывок каната. Три обрывка. Вот именно. Три обрывка заходят в бар…
Большой грач вопросительно каркнул. Старина Бейли потер подбородок и пожал плечами.
– Говорю как слышал. Не знаю, это же анекдот. В анекдоте они умеют ходить. Один обрывок просит бармена налить ему стаканчик – ну, и его приятелям тоже. А бармен и говорит, мол, мы тут обрывкам каната не наливаем. Вообще никогда не наливаем обрывкам каната. Так вот. Ну, тот идет к остальным, так, мол, и так, обрывкам тут не наливают. Это же шутка. Тогда идет другой обрывок. Бармен ему отвечает, мол, мы таких не обслуживаем. Тогда третий берет и привязывается к двум остальным. Ну, и заказывает выпивку.
Большой грач что-то уточнил:
– Верно, выпивку, три порции, – согласился старина Бейли, – …А бармен говорит: «Слушай, ты что, один из этих обрывков?», а тот ему: «Ну уж нет. Я просто узел». А бармен: «Понял-понял, ты два узла в час!» Такой вот анекдот. Очень, очень смешной.
Скворцы вежливо закаркали. Грачи покивали и склонили головы набок. Самый старый грач каркнул.
– Что? Еще один? Ну, знаете, что я вам, кладезь анекдотов? – проворчал старина Бейли. – Дайте-ка подумать…
Из палатки раздался низкий, пульсирующий звук, похожий на стук сердца. Старина Бейли вошел в палатку. Звук шел из древнего деревянного сундука, в котором он хранил все самое ценное. Старина Бейли открыл сундук. Звук стал громче. Он доносился из серебряной шкатулки. Старик протянул руку и поднял шкатулку. Из ее замочной скважины и из всех щелей вырывался красный свет, мигавший, словно в такт биению сердца.
– Он в беде, – пробормотал старина Бейли.
Грач вопросительно каркнул.
– Нет. Это не шутка. Маркиз в беде.
Ричард доедал уже добавку, когда Серпентина отодвинула стул и встала.
– Полагаю, я выполнила свой долг гостеприимной хозяйки, – объявила она. – До свидания, дитя мое. До свидания, молодой человек. Охотница… – Она умолкла и снова провела острым ногтем по щеке телохранительницы. – Буду рада видеть тебя снова.
Затем величественно кивнула и вышла в сопровождении своей служанки с осиной талией.
– Нам пора, – сказала Охотница, вставая из-за стола. Дверь и Ричард (последний – с большой неохотой) последовали за ней.
Они прошли по коридору – такому узкому, что пришлось идти гуськом, – поднялись по каменным ступеням, перешли железный мост, под которым с грохотом проносились поезда, и наконец оказались в лабиринте подземных гротов, где пахло сырыми кирпичными стенами, древностью и увяданием.
– Так ты на нее работала? – спросил Ричард Охотницу. – А она ничего.
Охотница промолчала, а Дверь задумчиво произнесла:
– У нас в Нижнем Лондоне Серпентиной пугают детей. «Веди себя хорошо, а не то Серпентина придет».
– А-а… – удивился Ричард и снова спросил у Охотницы: – И ты у нее работала, да?
– Я работала у всех семи сестер.
– Я думала, они уже лет тридцать как не разговаривают друг с другом, – заметила Дверь.
– Очень может быть. Но тогда они еще общались.
– Сколько же
– Столько же, сколько моему языку, и чуть меньше, чем моим зубам, – ответила Охотница.
– Ну что ж, – беззаботным тоном сказал Ричард. Он радовался, что избавился от похмелья, радовался, что где-то там, наверху, у кого-то хороший день. – По-моему, все прошло неплохо. Мы поели, и никто не пытался нас убить.
– Это пока, – заметила Охотница. – Как пойдем к черным монахам, госпожа?
– По реке, – немного подумав, ответила Дверь. – Нам сюда.
– Ну как он, пришел в себя? – спросил мистер Круп.
Мистер Вандемар ткнул пальцем в распростертое тело маркиза. Тот едва дышал.
– Нет, мистер Круп. Кажется, ему конец.
– Я же предупреждал: осторожнее. Вечно ты ломаешь свои игрушки, – заметил мистер Круп.
Глава XI
– Так чего ты хочешь? – спросил Ричард Охотницу. Они осторожно пробирались вдоль подземной реки по скользкой узкой тропинке между водой и каменной стеной. Ричард с опаской поглядывал на мутный поток, бурливший у самых ног. Чувствовалось, если туда упадешь – уже не выберешься. Такая это была река.
– В смысле? – не поняла Охотница.
– Ну… Я хочу вернуться в настоящий Лондон и снова жить так, как раньше. Дверь хочет узнать, кто убил ее родных. А ты чего хочешь?
Они двигались медленно, внимательно глядя себе под ноги. Охотница молча шла впереди. Течение стало плавным, река вывела их к подземному озеру. Свет фонариков плясал на черной воде, но отражения казались мутными в тумане, повисшем над озером.