остались только хвосты.

38

Гептархия (от греч. hepta — семь и arche — власть, царство) — семь царств, термин, введённый английскими историками 16 в. для обозначения периода истории Англии с конца 6 — начала 7 вв. до 9 в., характеризовавшегося отсутствием политического единства страны. Под «7 царствами» имелись в виду англосаксонские королевства Уэссекс, Суссекс, Эссекс, Мерсия, Нортумбрия, Вост. Англия, Кент. В действительности число королевств не было постоянным.

39

Тор («громовник»), в германо-скандинавской мифологии бог грома, бурь и плодородия. Он был одним из сыновей верховного бога Одина и богини земли Ёрд или Фьёргюн.

40

Tendresse — симпатия, нежность (фр.).

41

Леди Баунтифул — женщина, которой доставляет удовольствие показывать людям, как она богата и щедра, раздавая вещи бедным людям.

42

Preux chevalier — ( фр.) доблестный рыцарь, кавалер.

43

Методизм — течение в протестантизме; возникло в Англии в 18 в.; методисты выступают за последовательное, методическое соблюдение религиозных предписаний.

44

Pis aller — (фр.) за неимением лучшего, соглашаться на худшее.

45

Оденвалд — горный район в Германии. Название может быть производным от Odins Wald (лес Одина).

46

Vis inertiae (лат.) — бездействие, лень, вялость.

47

«Cладкое мясо» — блюдо из поджелудочной, реже зобной, железы, особ. телячьей; букв. сладкий хлеб.

48

Вашти — жена персидского царя Ахазеруса. Была низложена за то, что отказалась продемонстрировать свою красоту перед гостями (Книга Эсфири 1–2).

49

Мордехай — двоюродный брат царицы Эсфири, знатный еврей при дворе царя Ахазеруса. Отказался падать ниц перед своим политическим соперником ? персидским сановником Аманом (Книга Эсфири 2– 9).

50

«Герман и Доротея» — поэма И.В. Гёте.

51

«Эванджелина» — поэма американского поэта Генри Лонгфелло.

Вы читаете Север и Юг
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату