Всю неделю Джек провел в Лондоне.

      — Вот как?

      — Разве он не говорил? Джек упомянул, что приезжал тебя повидать.

      — Мы говорили о прошлом. — Кейт не поднимала глаз. — Он рассказал мне о Дон Тейлор.

      — Боже, каким это было несчастьем, — мрачно сказал Том. — Но попытайся понять Джека. После того как ты уехала, он был крайне подавлен, Кейт. Он так по тебе скучал, что все время работал, а по дороге домой заходил в «Розу и корону», чтобы выпить пару стаканчиков и скорее заснуть. Дон, конечно, каждый раз его ждала, желая утешить, поэтому результат был неизбежным. Я сказал ему, что он поступает глупо, считая этого ребенка своим, но, как ты знаешь лучше, чем кто-либо еще, Кейт, мой сын может быть чертовски упрямым. Поэтому он на ней женился.

      — Вы вините меня в этом, мистер Логан?

      Пожилой мужчина удивленно взглянул на нее.

      — Господи, нет, детка. Ты была юной, и естественно, что ты хотела посмотреть мир, прежде чем остепениться. Но вы могли продолжать встречаться.

      — Много воды утекло с тех пор. — Кейт взглянула на часы. — Я должна бежать... важная встреча в городе. — Она улыбнулась ему. — После следующей прогулки приходите ко мне выпить кофе. Приводите с собой Брэна. Я живу в Парк-Кресент, дом номер тридцать четыре.

      — Джек мне так и сказал. Как это ни странно, я хорошо знаю твой дом. Я работал у мисс Дьюрент, когда только начал свое дело. Она одобряла мои идеи, поэтому мы хорошо ладили. Ты унаследовала добротный дом, Кейт. — Он улыбнулся и нежно похлопал ее по щеке. — Я так рад снова тебя видеть, моя дорогая.

      — Я тоже, мистер Логан.

      — По-моему, тебе пора называть меня «Том»!

      — Хорошо. До скорой встречи, Том. — Кейт быстро пошла к воротам парка, обернулась и помахала рукой.

      Возвращаясь из Лондона, Джек Логан чувствовал себя таким усталым, что позвонил своему отцу и попросил его оставить у себя Брэна еще на одну ночь. Но, узнав о его встрече с Кейт, Джек направился в город и, сам не зная почему, припарковался рядом с ее домом. В окнах горел свет.

      Джек вышел из машины. Постучал дверным молотком, вместо того чтобы позвонить, и подождал. Кейт открыла дверь.

      — Привет, — сказал он. — Можно мне войти?

      Она молча повела его в гостиную и выключила телевизор, холодно глядя на гостя.

      — У тебя усталый вид, Джек.

      — Интенсивное движение. Я позвонил отцу и узнал, что сегодня он с тобой встретился. Поэтому решил заехать в надежде, что застану тебя дома.

      При виде Джека Кейт испытала смешанные чувства: удовольствие и гнев, потому что он счел само собой разумеющимся, что может появляться на ее пороге в любое время, не позвонив.

      — Хочешь чего-нибудь?

      — Я могу выпить чаю?

      — Конечно. Сядь и отдохни немного, пока я буду готовить чай. — Кейт ушла на кухню. Вероятно, Джек голоден, если приехал из Лондона. Но ему не повезло, если он ожидает, что его накормят.

      Кейт вернулась с подносом и поставила его на маленький раскладной стол между двумя старинными стульями с плетеными спинками. На стульях лежали подушки из выцветшего красновато- коричневого бархата.

      — Мне нравится эта комната.

      — Молока? — спросила Кейт, точно зная, как он любит пить чай.

      — Спасибо.

      — Садись же. — Она протянула ему чашку. — Эти стулья принадлежали тете Эдит, поэтому выглядят здесь очень органично.

      Джек еле заметно улыбнулся.

      — Ты тоже, Кейт.

      Она кивнула.

      — Удивительно. Я часто бывала здесь в детстве. Мы хорошо ладили с тетей Эдит, но когда мне сказали, что она оставила мне свой дом, я не могла поверить такой удаче. И как только я снова здесь появилась, это была любовь с первого взгляда.

      — Я хорошо тебя понимаю.

      — Ты знал мою тетю?

      — Я имел в виду твои чувства. Когда я купил тот мак, для меня это была любовь с первого взгляда.

      — Для меня тоже. Так жаль, что такие вещи быстро кончаются.

      — Как долго продолжалась твоя любовь, Кейт? Пока ты не сошла с поезда в Лондоне?

      — Нет, — сказала она, притворяясь, будто обдумывает ответ. — Примерно до тех пор, пока ты не начал спать с Дон. И окончательно закончилась, когда я узнала, что ты на ней женился.

      — Я объяснил.

      — Да. Ты был одинок, она на все готова, а я уехала. Кого волнует, что до Лондона — всего два часа на твоей машине! Я переживала, когда ты даже не попрощался со мной, Джек, — добавила она с внезапным жаром. — Я знала, что именно я с тобой порвала, но не могла принять наш разрыв. Я так по тебе скучала, что была готова найти работу дома. Я вернулась, как раз перед тем, как переехали Лиз и Роберт, чтобы сказать тебе о своих чувствах. И узнала, что ты женился на Дон.

      Джек скривил губы.

      — В то время мне казалось, что у меня нет выбора. Она поклялась, что отец выбросит ее на улицу, когда узнает, что она беременна. У нее не было денег, кроме маленькой зарплаты, которую он ей платил. И раз ребенок мог быть моим, я поступил порядочно, — с горечью добавил он.

      — Теперь это прошлое.

      — Только в том, что относится к Дон. А не к тебе и ко мне, Кейт. Давай завтра вместе пообедаем.

      Кейт покачала головой.

      — Тогда в воскресенье.

      — Нет.

      — Что плохого, если два старых друга вместе пообедают?

      — Мы никогда не были только друзьями.

      — Верно, — согласился он. — В тот первый раз, после ланча в пабе...

      — Заведении, которым управлял отец Дон Тейлор.

      — Именно. Ты думала, что повела себя развязно.

      Кейт не сомневалась, что отучилась краснеть, но, глядя в глаза Джеку, почувствовала, что ее щеки заливает румянец.

      — Я думала, что повела себя ужасно нагло, — поправила она и почувствовала, что покраснела еще сильнее, когда увидела его торжествующий взгляд.

      — Ты помнишь! Я с трудом удержался, чтобы тебя не касаться.

      Она смутилась.

      — Вот как?

      Джек кивнул.

      — У нас было нечто особенное, Кейт.

      — Я не отрицаю. Но это в прошлом. Теперь мы другие люди, старше и, надо надеяться, мудрее. Мы не можем повернуть время вспять.

      Он принял скептический вид.

      — Переезжая сюда, ты знала, что рискуешь снова со мной столкнуться.

      — Для меня не было никакого риска, Джек. Я думала, что ты женат и мог быть отцом нескольких детей.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату