– С вами было легко познакомиться?

– Да.

– И легче всего с вами знакомились богатые мужчины, которые могли себе позволить тратить деньги за игорными столами. Не так ли?

– Да! – резко ответила миссис Тейлман.

– В ваши обязанности входило подогревать интерес богатых посетителей к игре, вы крутились возле игорных столов, поддерживали разговор, делали иногда ставки сами?

– Я старалась быть привлекательной.

– Вы пользовались жетонами?

– Всегда.

– С Морли Тейлманом вы познакомились за игорным столом, не так ли?

– Кажется, да.

– Вы не знаете точно?

– Думаю, что там.

– Вы играли жетонами?

– Я же сказала, что всегда пользовалась жетонами.

– Это были специальные жетоны, правда? Необменные, вам их выдавали. Их нельзя было обменять на деньги, вы просто делали вид, что играете.

– Да.

– И вы хотите убедить присяжных, что не знаете значения слова «хозяйка»?

– Я слышала это слово.

– Вы когда-нибудь пользовались им?

– Возможно…

– Вы пользовались словом, не понимая его значения?

– Я знала, что оно означает в том смысле, в котором я им пользовалась.

– Вот именно, – сказал Мейсон. – Значит, когда вы сказали, что не знаете значения слова «хозяйка», вы были не вполне искренни?

– Ваша честь, – вмешался Раскин, – это попытка опорочить свидетеля.

– Протест отклоняется, – оборвал его судья Сеймур.

– Ответьте на вопрос, миссис Тейлман, – настаивал Мейсон.

– Я не знала того смысла слова, в котором вы его употребляете. У вас оно кажется…

– Непристойным, – подсказал Мейсон.

– Нечто подобное.

– Вы считаете свое занятие достойным?

– Я старалась вести себя достойно.

– Как леди?

– Да.

– И тем не менее, используя ваше собственное выражение, вы были приманкой.

Она прикусила губу:

– Пусть будет так, я была приманкой.

– Когда вы впервые увидели Морли Тейлмана, он играл, не так ли?

– Да.

– Кто-нибудь направил вас к этому столу? Кто-то представляющий интересы хозяина заведения показал вам Морли Тейлмана? Велел вам подойти и поработать с ним?

– Слова «поработать с ним» не произносились.

– Но мысль вы поняли?

– Я подошла к столу и, когда мистер Тейлман выиграл, улыбнулась ему. Это сломало лед.

– Какой лед? – поинтересовался Мейсон.

– Ну, скажем, дало ему шанс познакомиться со мной.

– Вы считаете, что между вами был лед?

– Я просто употребила это выражение.

– Я также просто употребил это выражение, – сказал Мейсон. – Я отнюдь не имел в виду, что вы употребляете слово «лед» в буквальном смысле, и использовал это слово в том же значении. Итак, вам пришлось разбить какой-то лед?

– Это зависит от того, как посмотреть на ситуацию.

– Вы подошли, чтобы познакомиться с ним?

– Я…

– Да или нет?

– Да! – вскипела миссис Тейлман. Она неожиданно подняла на адвоката глаза и сказала звонким голосом: – Я там работала. Не надо притворяться наивным, мистер Мейсон! Вы бывали в Лас-Вегасе.

Мейсон поклонился и сказал:

– Совершенно верно. Большое спасибо, миссис Тейлман. Я просто хотел, чтобы присяжные представили себе ситуацию.

– Высокий суд, – сказал Раскин, – я утверждаю, что защитник несправедлив к свидетельнице, что он пытается ее опорочить и представить перед присяжными в ложном свете. Эта женщина вдова. Она овдовела в результате преступления, совершенного…

– Одну минуту, – прервал его Мейсон, – в настоящий момент дело не рассматривается в суде и не должно обсуждаться сторонами.

– Но я возражаю против того, чтобы эту женщину представляли перед присяжными как легкомысленную особу! – закричал Раскин.

– А я возражаю против того, чтобы ее представляли как тихую, убитую горем вдову, против того, чтобы обвинение могло играть на симпатиях присяжных, – парировал Мейсон.

Судья Сеймур нахмурился:

– В данный момент дело не разбирается в суде, поэтому нет смысла представлять возражения. Присяжные вызваны лишь для того, чтобы увидеть свидетелей, услышать их показания, сформировать свое мнение относительно фактов. У обвинения один взгляд на дело, у защиты – другой. Пожалуйста, джентльмены, не переходите на личности. Продолжайте, мистер Мейсон.

К этому времени свидетельница уже не напоминала беспомощную, убитую горем вдову. Она сидела, слегка наклонясь вперед и свирепо глядя на Мейсона.

– Миссис Тейлман, – продолжил адвокат, – вы нашли письмо в кармане вашего мужа?

– Если это можно назвать письмом, – огрызнулась она. – Угрозы шантажиста!

– И конверт?

– Да, и конверт, – ироничным голосом ответила она.

– В левом верхнем углу конверта был обратный адрес и имя – А.Б.Видал.

– В левом верхнем углу, – снова повторила за ним она, – был обратный адрес и имя – А.Б.Видал.

Миссис Тейлман была слишком разозлена, чтобы пытаться скрыть свои эмоции.

– Вы говорите, это были угрозы шантажиста. Откуда вы это знаете?

– А что это, по-вашему, было – приглашение на танцы? – взорвалась она.

Нахмурив брови, судья Сеймур погасил раздавшиеся в зале смешки.

– И отправителем письма был А.Б.Видал?

– И отправителем был А.Б.Видал.

– Теперь, миссис Тейлман, – обратился к ней Мейсон, – сообщите, пожалуйста, господам присяжным ваше девичье имя.

– Дей Даунс.

– Это имя дали вам при крещении?

– Не знаю, – ответила она, – я там была, но ничего не помню.

– Вы пошли в школу под этим именем?

– Я не помню, когда пошла в школу.

– Вы носили это имя, когда вам было двенадцать лет?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату