беседой.
– А Карлотта Тейлман?
– Карлотта, несомненно, уже поведала полиции все, что ей известно, – ответил Мейсон.
– Это, вероятно, означает, что нам тоже пора в аэропорт.
– Да, мы сделали здесь все, что могли, – согласился Мейсон. И добавил: – Напортили, впрочем, тоже все, что могли.
Он подозвал такси.
– В аэропорт! – приказал он. Потом порылся в карманах и спросил водителя: – Не возражаете, если я расплачусь серебряными долларами?
– Чем угодно, кроме долговых расписок, – ответил водитель. – Хотя от вас я возьму и ее. Вы меня не запомнили – я вез вас из аэропорта на вокзал. Вы еще дали мне двадцать долларов. Это позволяет открыть вам кредит.
– Не забудь, у тебя в кармане гонорар, – напомнила Делла.
– Совершенно верно. – Мейсон достал из кармана деньги. – Я думаю, их надо занести в одну графу с тем долларом, который мы получили в качестве аванса. Двести пятьдесят, – сосчитал он. – Двенадцать купюр по двадцать и десятка. – Мейсон сунул деньги обратно в карман и спросил водителя: – Вы знаете, где здесь полицейское управление?
– Естественно, – ответил тот.
– Тогда поехали не в аэропорт, а в управление. Найдите местечко, где можно поставить машину так, чтобы видеть вход.
Водитель с интересом посмотрел на пассажиров:
– Можно спросить, какие у вас дела в полицейском управлении?
– Я адвокат и хочу побеседовать со свидетелем.
Через несколько минут автомобиль остановился.
– Так годится? – спросил шофер.
– Отлично, – ответил Мейсон. – Выключите мотор, подождем.
Примерно через четверть часа из здания вышла Карлотта Тейлман.
– Подъезжайте к входу, как будто вы свободны, – сказал Мейсон водителю.
Миссис Тейлман, увидев такси, повернулась и попрощалась с провожавшим ее до дверей полицейским.
Такси остановилось. Миссис Тейлман шагнула к машине.
Мейсон открыл дверцу и приподнял шляпу:
– Садитесь, пожалуйста, миссис Тейлман.
Она засмеялась и сказала:
– Ох, мистер Мейсон, как вы меня напугали! Вы здесь ожидали меня?
– Просто проезжали мимо, – небрежно ответил Мейсон. – Садитесь.
Полицейский, уже входивший в управление, увидел, что Мейсон усаживает миссис Тейлман в такси, развернулся и направился к машине.
Мейсон захлопнул дверцу и сказал водителю:
– Давай, приятель, жми на газ.
Через несколько кварталов Мейсон снова заговорил:
– Остановитесь у ближайшего отеля, где есть свободные места.
– Как скажете, сэр.
Мейсон повернулся к миссис Тейлман:
– Я не хотел бы оскорбить ваши чувства в такой момент, но мне просто необходимо кое-что узнать.
– Последние четыре года мои чувства оскорбляют так часто, что иногда мне кажется, будто их совсем не осталось.
– Вот отель, – сказал водитель.
– Отлично, – ответил Мейсон, – сворачивайте.
Таксист послушно свернул на подъездную дорожку.
– Делла, договорись с администратором, – сказал Мейсон. – Заплати, сколько нужно. – Адвокат вручил шоферу пятнадцать серебряных долларов. – Этого достаточно?
Шофер широко ухмыльнулся и коснулся рукой козырька кепки:
– Конечно. Мы в расчете.
Чуть позже они устроились в уютном номере, и Мейсон обратился к миссис Тейлман:
– Не могли бы вы рассказать, что случилось?
– С чего начать?
– Издалека, – ответил Мейсон.
– Мне не хотелось бы говорить о своем разводе, – начала Карлотта. – Я была такой дурочкой. Не знаю, почему женщина упускает мужа при таких обстоятельствах. Может, из-за оскорбленной гордости? Я не могла соревноваться с той женщиной. А когда пришла в себя, решила, что буду бороться. Ничто не может остановить женщину, полную решимости добиться своего. Я не хочу сказать, что время можно повернуть вспять, но можно воспользоваться тем оружием, которое получено от природы, очень остро отточив его.
– И вы стали оттачивать оружие? – спросил Мейсон.
– К сожалению, слишком поздно. Но я не собираюсь сдаваться. И когда Морли захотел встретиться со мной по делу, я решила показать ему свой арсенал.
– Он сам к вам обратился? – спросил Мейсон.
– Ко мне обратился адвокат.
– От его имени?
– Я поняла, что он представляет Морли, хотя он и сказал, что его клиент другой человек.
– Когда это было?
– В конце прошлой недели. Он сказал, что хотел бы купить мои акции или право распоряжаться ими по доверенности. Второй раз он пришел сегодня.
– Что вы ему сказали?
– Что акции не продаются, а что касается доверенности, это во многом зависит от того, кто хочет ее получить.
– Адвокат сказал, что это ваш бывший муж?
– Нет, открыто не сказал. Сказал, что время дорого и клиент предпочитает держаться в стороне. Я предложила ему дать мне сто долларов, чтобы доказать серьезность намерений и покрыть расходы, и сказала, что вечером отправлюсь в Лас-Вегас и его клиент может встретиться там со мной и все обсудить. Он дал мне денег на расходы, и я приехала сюда. Я надеялась, что Морли приедет один.
– Кто-нибудь другой пытался получить ваши акции?
– Многие. За последние три недели звонили несколько человек, называвшие себя брокерами.
– Они хотели купить акции?
– Не столько акции, сколько доверенность, чтобы получить возможность голосовать.
– Какая сумма интересовала вас в сделке с вашим бывшим мужем?
– Единственное, что меня интересовало, это он сам.
В дверь постучали.
Мейсон встал и открыл дверь. На пороге стоял полицейский.
– Знаете, мистер Мейсон, вы можете быстро надоесть здесь, в штате Невада.
– Эта женщина – свидетель, – ответил Мейсон. – Она уже была в полицейском управлении и дала показания. Вы с ней закончили.
– Это вы так считаете, – возразил полицейский. – На самом деле это вы с ней закончили. У меня есть приказ проводить вас в аэропорт.
– А если я не поеду? – поинтересовался Мейсон.
– Как хотите, – сказал полицейский. – Но в таком случае советую вам быть крайне осторожным и не нарушать ни одного из правил нашего штата. Мы не хотим, чтобы с вами что-нибудь случилось, и будем внимательно наблюдать за вами. Если вы нарушите хоть одно из правил, а их у нас великое множество, у