беседой.

– А Карлотта Тейлман?

– Карлотта, несомненно, уже поведала полиции все, что ей известно, – ответил Мейсон.

– Это, вероятно, означает, что нам тоже пора в аэропорт.

– Да, мы сделали здесь все, что могли, – согласился Мейсон. И добавил: – Напортили, впрочем, тоже все, что могли.

Он подозвал такси.

– В аэропорт! – приказал он. Потом порылся в карманах и спросил водителя: – Не возражаете, если я расплачусь серебряными долларами?

– Чем угодно, кроме долговых расписок, – ответил водитель. – Хотя от вас я возьму и ее. Вы меня не запомнили – я вез вас из аэропорта на вокзал. Вы еще дали мне двадцать долларов. Это позволяет открыть вам кредит.

– Не забудь, у тебя в кармане гонорар, – напомнила Делла.

– Совершенно верно. – Мейсон достал из кармана деньги. – Я думаю, их надо занести в одну графу с тем долларом, который мы получили в качестве аванса. Двести пятьдесят, – сосчитал он. – Двенадцать купюр по двадцать и десятка. – Мейсон сунул деньги обратно в карман и спросил водителя: – Вы знаете, где здесь полицейское управление?

– Естественно, – ответил тот.

– Тогда поехали не в аэропорт, а в управление. Найдите местечко, где можно поставить машину так, чтобы видеть вход.

Водитель с интересом посмотрел на пассажиров:

– Можно спросить, какие у вас дела в полицейском управлении?

– Я адвокат и хочу побеседовать со свидетелем.

Через несколько минут автомобиль остановился.

– Так годится? – спросил шофер.

– Отлично, – ответил Мейсон. – Выключите мотор, подождем.

Примерно через четверть часа из здания вышла Карлотта Тейлман.

– Подъезжайте к входу, как будто вы свободны, – сказал Мейсон водителю.

Миссис Тейлман, увидев такси, повернулась и попрощалась с провожавшим ее до дверей полицейским.

Такси остановилось. Миссис Тейлман шагнула к машине.

Мейсон открыл дверцу и приподнял шляпу:

– Садитесь, пожалуйста, миссис Тейлман.

Она засмеялась и сказала:

– Ох, мистер Мейсон, как вы меня напугали! Вы здесь ожидали меня?

– Просто проезжали мимо, – небрежно ответил Мейсон. – Садитесь.

Полицейский, уже входивший в управление, увидел, что Мейсон усаживает миссис Тейлман в такси, развернулся и направился к машине.

Мейсон захлопнул дверцу и сказал водителю:

– Давай, приятель, жми на газ.

Через несколько кварталов Мейсон снова заговорил:

– Остановитесь у ближайшего отеля, где есть свободные места.

– Как скажете, сэр.

Мейсон повернулся к миссис Тейлман:

– Я не хотел бы оскорбить ваши чувства в такой момент, но мне просто необходимо кое-что узнать.

– Последние четыре года мои чувства оскорбляют так часто, что иногда мне кажется, будто их совсем не осталось.

– Вот отель, – сказал водитель.

– Отлично, – ответил Мейсон, – сворачивайте.

Таксист послушно свернул на подъездную дорожку.

– Делла, договорись с администратором, – сказал Мейсон. – Заплати, сколько нужно. – Адвокат вручил шоферу пятнадцать серебряных долларов. – Этого достаточно?

Шофер широко ухмыльнулся и коснулся рукой козырька кепки:

– Конечно. Мы в расчете.

Чуть позже они устроились в уютном номере, и Мейсон обратился к миссис Тейлман:

– Не могли бы вы рассказать, что случилось?

– С чего начать?

– Издалека, – ответил Мейсон.

– Мне не хотелось бы говорить о своем разводе, – начала Карлотта. – Я была такой дурочкой. Не знаю, почему женщина упускает мужа при таких обстоятельствах. Может, из-за оскорбленной гордости? Я не могла соревноваться с той женщиной. А когда пришла в себя, решила, что буду бороться. Ничто не может остановить женщину, полную решимости добиться своего. Я не хочу сказать, что время можно повернуть вспять, но можно воспользоваться тем оружием, которое получено от природы, очень остро отточив его.

– И вы стали оттачивать оружие? – спросил Мейсон.

– К сожалению, слишком поздно. Но я не собираюсь сдаваться. И когда Морли захотел встретиться со мной по делу, я решила показать ему свой арсенал.

– Он сам к вам обратился? – спросил Мейсон.

– Ко мне обратился адвокат.

– От его имени?

– Я поняла, что он представляет Морли, хотя он и сказал, что его клиент другой человек.

– Когда это было?

– В конце прошлой недели. Он сказал, что хотел бы купить мои акции или право распоряжаться ими по доверенности. Второй раз он пришел сегодня.

– Что вы ему сказали?

– Что акции не продаются, а что касается доверенности, это во многом зависит от того, кто хочет ее получить.

– Адвокат сказал, что это ваш бывший муж?

– Нет, открыто не сказал. Сказал, что время дорого и клиент предпочитает держаться в стороне. Я предложила ему дать мне сто долларов, чтобы доказать серьезность намерений и покрыть расходы, и сказала, что вечером отправлюсь в Лас-Вегас и его клиент может встретиться там со мной и все обсудить. Он дал мне денег на расходы, и я приехала сюда. Я надеялась, что Морли приедет один.

– Кто-нибудь другой пытался получить ваши акции?

– Многие. За последние три недели звонили несколько человек, называвшие себя брокерами.

– Они хотели купить акции?

– Не столько акции, сколько доверенность, чтобы получить возможность голосовать.

– Какая сумма интересовала вас в сделке с вашим бывшим мужем?

– Единственное, что меня интересовало, это он сам.

В дверь постучали.

Мейсон встал и открыл дверь. На пороге стоял полицейский.

– Знаете, мистер Мейсон, вы можете быстро надоесть здесь, в штате Невада.

– Эта женщина – свидетель, – ответил Мейсон. – Она уже была в полицейском управлении и дала показания. Вы с ней закончили.

– Это вы так считаете, – возразил полицейский. – На самом деле это вы с ней закончили. У меня есть приказ проводить вас в аэропорт.

– А если я не поеду? – поинтересовался Мейсон.

– Как хотите, – сказал полицейский. – Но в таком случае советую вам быть крайне осторожным и не нарушать ни одного из правил нашего штата. Мы не хотим, чтобы с вами что-нибудь случилось, и будем внимательно наблюдать за вами. Если вы нарушите хоть одно из правил, а их у нас великое множество, у

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату