К вашему сведению, я – душеприказчик Бакстера Джиллета. Это оговорено в его завещании.
Я взглянул на миссис Джиллет.
– Вы уже платили шантажистам? – спросил я.
Лицо ее оставалось каменным.
Клинтон нахмурился и сказал:
– Вот я как раз и боялся, что с этого начнется. Вы ищете работу для вашего детективного бюро. Поэтому я вам сразу четко скажу – вам не повезло. Я сожалею, что побеспокоил миссис Джиллет, подумав, что за вашими загадочными словами кроется что-то серьезное.
– Если она еще не платила шантажистам, то будет вынуждена платить, если не предпримет заранее определенных шагов.
– Какие же это шаги? – спросил он.
– Или объявить правду, или запрятать эту правду так, чтобы она никогда не всплыла.
– Какую правду вы подразумеваете? – спросил он.
Я объяснил:
– Все это отпускное путешествие – тщательно, полностью и абсолютно сфальсифицированная фигня. Когда люди отправляются в путешествие, они берут с собой кучу чемоданов, загружают машину клюшками для гольфа, рыболовными снастями или другими штуками для своих хобби. Выезжают они утром, на рассвете, и едут…
– Тут был особый отпуск, – возразил Клинтон. – Бакстер Джиллет был очень занятым человеком. Дела задержали его до закрытия биржи, затем он должен был заключить несколько сделок, в общем, до вечера он выехать никак не мог.
– Ладно, – сказал я. – Если это ваша версия и вы на ней настаиваете, прекрасно. Но если вы пока еще не платили шантажистам, то вам это обязательно предстоит. Бакстер Джиллет провел вечер в городе. В мотеле у него была женщина. Во время свидания он скончался от разрыва сердца. Женщина улизнула из мотеля, но у нее хватило порядочности позвонить по телефону семье и сообщить, что произошло на самом деле. Вы тут провели коротенькое совещание и пришли к выводу, что такого скандала семья не выдержит, тем более что вы живете в небольшом городке Санта-Ана, где Бакстера Джиллета за долгие годы хорошо узнала самая широкая публика. И тогда некий друг семьи – вероятно, вы, мистер Клинтон, – взялся за дело и отправил миссис Джиллет в мотель, а на следующее утро она объявила о кончине супруга.
Клинтон поднялся из кресла и сказал:
– Я должен разбить вам морду, как гнусной, грязной твари, каковой вы и являетесь.
Но тут впервые заговорила миссис Джиллет.
– Обождите, не горячитесь, Норман, – сказала она. И, обернувшись ко мне, спросила: – Почему вы думаете, что ваша версия – это и есть правда?
– А потому, – ответил я, – что ваш муж был знаком с женщиной по имени Жанетта Лэтти, которая возглавляла бюро так называемых эскортных услуг и снабжала спутницами приезжих бизнесменов, желавших развлечений. К вашему сведению, Жанетту Лэтти убили между десятью часами вчерашнего вечера и тремя часами сегодняшнего утра. Если вы хоть раз уплатите шантажисту, конца вымогательству не будет. Если вас уже шантажируют или кто-то уже сделал такую попытку, есть только один способ положить этому конец.
– Какой же это способ? – спросил Клинтон.
– Прижать шантажиста к ногтю, – сказал я.
– Как это можно сделать?
– Есть несколько вариантов.
– Пойти в полицию, – сказал Клинтон. – Другого пути я не знаю.
– Ну, вы-то, наверное, туда не захотите пойти. Пойду я.
– Где гарантии, что сами вы не шантажист?
– Гарантии у вас нет, – сказал я, – если не учитывать, что я пришел к вам в открытую, назвал свою фамилию, поставил на карту свою репутацию и лицензию частного детектива.
– Зачем вы сюда пришли?
– Потому что я сторонник мужественных поступков, потому что я хочу помочь, потому что только с вашей помощью я, надеюсь, смогу доказать непричастность ни в чем не повинных людей к убийству Жанетты Лэтти.
– Что вы можете предложить в обмен на нашу помощь?
– Свою помощь.
– Это не мнимая величина?
– Все! – сказал я. – Кроме того, что я предложил, ничего больше дать не могу.
С этими словами я встал, словно собираясь уйти.
Клинтон и миссис Джиллет обменялись взглядами.
– Сядьте, – сказал он тоном человека, привыкшего командовать и не терпящего неповиновения.
Я снова сел.
– Обождите здесь.
Он кивнул миссис Джиллет, и они удалились в спальню. Отсутствовали они минут десять. Когда они вернулись, Клинтон сказал:
– Я навел о вас справки, на это потребовалось время. Полиция считает вас человеком честным, но азартным и своенравным, который порой попадает из-за этого в неприятности.
– Я вижу, у вас большие связи.
– Не отрицаю, – сухо подтвердил Клинтон.
Он взглянул на миссис Джиллет.
Она заговорила:
– Не скрою, мистер Лэм, вы произвели на меня впечатление человека, заслуживающего доверия. Поэтому я решилась раскрыть перед вами карты – вопреки совету мистера Клинтона, который считает, что с этим не следует торопиться. Называйте это женской интуицией или еще как угодно, но я определенно чувствую, что вы честны и вам не свойственно коварство. Всех ваших мотивов я не знаю, но я не верю, что вы пришли ко мне в дом для того, чтобы потом предать мои интересы.
– Спасибо, миссис Джиллет. Мне нужны только факты.
– Хорошо. Я коротко изложу вам факты. У нас с мужем двое детей – девятнадцатилетний сын и семнадцатилетняя дочь. Принимая во внимание видное положение мужа в нашем округе, дети тоже на виду. И немыслимо, чтобы тень нынешнего скандала хоть краешком упала на моих детей. Особенно – на дочь, она только входит в светскую жизнь, а это для нее, как вы сами понимаете, огромное событие. Я давно уже знала, что мой муж – не святой. Вообще сомневаюсь, что среди мужей много святых. Он ездил в служебные командировки, и у меня есть основания подозревать, что иногда он изменял мне. Не считаю, что он делал это потому, что мало любил меня и семью. Нет, а просто потому, что он был сильным, энергичным мужчиной, любившим хорошо провести время, и, оказавшись вдали от дома, он со своими друзьями пускался, как говорится, в разгул. Когда эффектный, мужественный джентльмен встречает привлекательную девушку, готовую провести с ним время, и она всеми словами и повадками льстит его мужскому достоинству, я полагаю, что предсказать результат совсем нетрудно. Я понимаю – странно, конечно, когда жена, а тем более вдова, так откровенно говорит на эту тему, но я хочу, чтобы вы знали фактическую ситуацию.
Я утвердительно кивнул.
– В ночь на четвертое, в одиннадцать пятнадцать, мне позвонили. Голос был женский, не лишенный привлекательных ноток, не грубый, не резкий, но достаточно деловой, как того и требовали обстоятельства. Женщина попросила позвать к аппарату миссис Бакстер С. Джиллет. Я сказала, что это я. «Слушайте меня внимательно, – сказала она. – Повторять я не могу. Я звоню из мотеля «Голубые небеса», из Санта-Моники. Я приехала полчаса назад. К моему удивлению, ваш муж зарегистрировался в книге приездов под своей настоящей фамилией, наверное, потому, что он приехал на собственной машине, а администратор мотеля предупредил, что выйдет и сам запишет номер машины, что и было сделано. Мы немного выпили и легли. Вашему супругу стало плохо, он схватился за сердце и умер. Я старательно пыталась услышать его сердцебиение, найти пульс, но ни того, ни другого уже не было. Чтобы не попасть в беду, я сбежала из мотеля. Я вам это сообщаю, чтобы вы сделали все необходимое ради спасения вашей чести и чести вашей