наступает семь лет великого изобилия во всей земле Египетской; после них настанут семь лет голода, и забудется все то изобилие в земле Египетской, и истощит голод землю, и неприметно будет прежнее изобилие на земле, по причине голода, который последует, ибо он будет очень тяжел. А что сон повторился фараону дважды, это значит, что сие истинно слово Божие. И ныне да усмотрит фараон мужа разумного и мудрого и да поставит его над землею Египетскою. Да повелит фараон поставить над землею надзирателей и собирать в семь лет изобилия пятую часть [всех произведений] земли Египетской; пусть они берут всякий хлеб этих наступающих хороших годов и пусть берегут; и будет сия пища в запас для земли на семь лет голода, которые будут в земле Египетской, дабы земля не погибла от голода. 2
[c] Все слуги фараона были убеждены, что Иосиф сказал правду, и фараон спросил их:
— Где мне найти столь же разумного человека, которому Бог открывает истину?
Не получив ответа, фараон повернулся к Иосифу.
— Я ставлю тебя над всею землею Египетскою.
Без тебя никто не двинет ни руки своей, ни ноги своей во всей земле Египетской.
И нарек фараон Иосифу имя: Цафнаф-панеах, что означает 'Через него говорит Бог', одел его в виссонные одежды, возложил золотую цепь на шею ему, велел везти его на второй из своих колесниц и провозглашать пред ним: 'Поклоняйтесь!' Народ нарек ему имя: абрек, ибо он правил над всем Египтом, хотя ему было всего тридцать лет. Иосиф собрал всякий хлеб семи лет и положил хлеб в городах; в каждом городе положил хлеб полей, окружающих его. 3
[d] Потом, ибо Иосиф отказывался от похвал, но говорил, что Господь внушает ему мудрые мысли и мудрые дела, и вел себя скромно, хотя юные египтянки обожали его за красоту, Господь наградил его долгой жизнью, богатством и особым даром, передаваемым из поколения в поколение — защищенностью от сглаза. 4
[e] С согласия фараона Иосиф взял в жены Асенефу, дочь Потифера, жреца Она. Она родила ему двух сыновей. Первого он нарек Манассией, сказав: 'Бог дал мне забыть все несчастья мои и весь дом отца моего'. А второго нарек Ефремом, сказав: 'Бог сделал меня плодовитым в земле страдания моего'. 5
[f] Говорят, однако, что Асенефа была незаконной дочерью его сестры Дины, удочеренной Зулейкой и Потифаром, которого некоторые отождествляют с Потифером. Они считают, что Асенефа обвинила Зулейку во лжи пред Потифаром, и Потифар отдал ее в жены Иосифу, чтобы загладить свою вину.
Но не все отождествляют Потифера с Потифаром и Асенефу с дочерью Дины, и они говорят, что старший сын фараона был соперником Иосифа. 6
1 Бытие XLI, 1–8; Gen. Rab. 1093.
2 Бытие XLI, 9'36; Gen. Rab. 1085, 1086, 1094; Tanhuma Miqes 3; Sepher Hayashar 174.
3 Бытие XLI, 37–46.
4 Gen. Rab. 1268–1269; Num. Rab. 14. 6; Tanhuma Buber Num. 44; PRE, ch. 39; Mid. Hagadol Gen. 628– 629; Targ. Yer Gen. XLIX. 22.
5 Бытие XLI, 5052.
6 Origen, Catena Nicephori I. 463; Prayer of Asenath.
1). Историческим основанием для этого мифа, по-видимому, послужил тот факт, что во время правления Аменхотепа III и Аменхотепа IV из восемнадцатой династии возвысился некий Ианхаму, упоминаемый в письмах Телль-Амарны как главный надзиратель над зернохранилищами Иаримуфы (или Иармуфа, как сказано в Книге Иисуса Навина XII, 11) и египетскими владениями в Палестине. Он не был первым палестинцем, получившим столь высокое положение при фараонах. Оруженосец Тутмоса III — Мери-Ре и его брат, жрец Юсер-Мин, были аморреями, а позднее главным представителем фараона Мернепта был ханаанеянин Бен Матана. Вместе с Ианхаму фараону служил человек по имени Дуду, чье имя в древнееврейском варианте читается как Додо, Доди, Додай (2 Царств XXIII, 9, 24; Судей X, 1, etc).. Возможно, он был евреем. Когда в письмах Амарны сирийские властители просят фараона Аменхотепа IV о военной помощи, они упоминают, что Ианхаму знаком с их несчастными обстоятельствами. Риббади, царь Гевала, просит фараона сказать Ианхаму: 'Риббади верен тебе, и если царь амореев причинит ему зло, это зло будет причинено нам обоим'. Позднее Риббади просит, чтобы Ианхаму прислал ему армию. При помощи Ианхаму возвысился Иактири, комендант Йоппы и Газы и, очевидно, его соотечественник при египетском дворе, которого он привез ко двору еще ребенком. Вероятно, Ианхаму был рабом. Из писем Амарны нам известно, что сирийцы и палестинцы иногда продавали своих детей в Иаримуфе за хлеб.
2). Согласно Книге Бытия, фараон дал Иосифу 'виссонные одежды'. Полотняные одежды не были знаком особой чести.
3). Нет ничего удивительного в том, что фараон наделил Иосифа такой большой властью. Птахотеп (ок. 2500 г. до н. э.), известный как 'заместитель фараона', временами действительно замещал отсутствовавшего правителя и даже имел большую печать. Должность 'надзирателя над зернохранилищами', хотя и не совсем то же самое, что 'заместитель фараона', но все же была очень высокой, не унижающей даже достоинства царевичей. Тот же Птахотеп в своих 'Максимах' настаивает на первоочередной важности задачи наполнить закрома на случай голода. Об одном таком голоде есть упоминание в надписи в пещере Бени-Хасан на надгробии Амена, феодального вождя из Среднего Египта. Амен запасся зерном и, как сказано, потом не взимал долгов, когда поля, благодаря достаточному количеству воды из Нила, опять стали давать большие урожаи. Некий Баба, представитель царской гиксосской династии, чье надгробие находится в Эль-Кабе, упоминает голод и засуху, которые продолжались много лет. Некоторые историки отождествляют эти годы с голодными годами во времена Иосифа, однако подробности сюжета в Книге Бытия говорят или о более раннем, или о более позднем периоде, нежели эпоха гиксосских царей.
4). Женитьба Иосифа на дочери жреца бога Солнца и приятие фараоном монотеистической религии Иосифа предполагают, что фараоном был Аменхотеп IV, храбрый религиозный реформатор, который поклонялся единственно Атону, богу солнца диску, поменял свое имя на Эхнатон и основал новую столицу в Амарне.
5). Предполагается, что титул Иосифа, который не имеет смысла ни на древнееврейском, ни на египетском языках, был Zaphnto-Pa'anhi, 'Тот, кто бережет жизнь'. Абрек (Abrech) — не египетское слово, однако напоминает ассирийско-вавилонское слово abaraku, наивысший титул, означающий 'благословенный Богом'. Имя 'Асенефа', возможно, вариант 'Ансенатеп', имени дочери Эхнатона (см. 49 h). Верховным жрецом Атона во времена Эхнатона, насколько известно, был Мери-ре; а имя Потифер могло появиться из-за путаницы с Потифаром, хозяином Иосифа.
6). Большинство мидрашских украшений в этом мифе случайны и ничего важного не прибавляют. Среди них, например, рассказ о том, как трон фараона был поставлен наверху семидесяти лестниц и посещавшие его цари и послы поднимались по ним на столько ступеней, сколько им было известно языков; семьдесят было каноническим числом языков на земле после падения Вавилонской башни (см. 22 h). Иосиф, которому Господь даровал знание всех языков, поднялся на самый верх и сел рядом с фараоном. Говорят также, что он выиграл кампанию против 'людей Офира', которые напали на измаильтян. 'Офир' — южная Испания, возможно, Сардиния, однако мидраш отождествляет ее с золотоносной землей Авилой, потому что, как говорят, туда посылал Соломон свой корабль за золотом.
57 Голод.
[а] Семь лет благоденствия миновали, и потом начались семь лет голода. Когда все частные амбары были опустошены, Иосиф открыл царские житницы и стал продавать людям зерно. Зернохранилища были во всех городах, и в них Иосиф смешивал зерно с пылью с тех полей, на которых оно было собрано, ибо только так можно было бороться с плесенью и червями. Египтяне же не принимали мер предосторожности, поэтому их запасы вскоре оказались непригодными.
Голод распространился за пределы Египта, и Иосиф получал много денег, продавая зерно арабам, ханаанеянам, сирийцам и всем остальным. Иосиф сказал своим людям: