– Я бы хотел выяснить факты.

– Он говорит, что отказался позволить своему офису таскать для вас каштаны из огня.

– Это означает, что вы не можете побеседовать с Никерсоном?

– Прокурор говорит, что не могу.

– И Большое жюри тоже не сможет?

– Об этом я его не спрашивал.

– Могу я спросить, каков ваш род занятий, мистер Гарфилд?

– У меня здесь скобяная лавка.

– А у вас есть собственность в Санта-Ане?

– Нет.

– И свободных земельных участков тоже нет?

– Ну... я получаю доход с одного участка в Санта-Ане.

– Понятно.

– Что вы имеете в виду?

– То, что я не хотел бы оказаться на вашем месте. Если Ситрес-Гроув заполучит завод, вы потеряете всякое влияние. Если его заполучит Санта-Ана, все скажут, что вас подкупили. Положение у вас незавидное.

Гарфилд уклонился от этой темы.

– Единственная автомобильная компания, которая могла бы пойти на такой шаг, категорически это отрицает.

– А вы помните британских чиновников, которые категорически отрицали, что Британия отказалась от золотого стандарта?

Он задумался над этим.

– Если никакая компания не планирует строить здесь завод, – продолжал я, – как случилось, что по крайней мере двое, а может быть, и все ваши советники получили по две тысячи долларов на их предвыборную кампанию?

– Это меня тоже беспокоит, – признался Гарфилд.

– Неудивительно. Позвольте спросить еще кое о чем. Могут ли вопросы, которые вы задали бы Никерсону об этих вкладах, если бы повидались с ним, как-нибудь отразиться на его показаниях по делу Эндикотта?

– Не вижу для этого никаких причин.

– И я не вижу, – подтвердил я. – Тогда почему окружной прокурор держит его в изоляции? Ну, мне пора, мистер Гарфилд, у меня назначена встреча. Всего хорошего.

Глава 13

Хелен Мэннинг принарядилась для нашей встречи. Вкус в одежде у нее был отменный. При этом она побывала в салоне красоты и проделала с собой то, что помогает некоторым женщинам носить любую одежду так, как будто они приобрели ее в лучших парижских магазинах.

Мы выпили пару коктейлей. Когда дело дошло до заказа обеда, Хелен попыталась подсчитывать калории, но быстро подчинилась официанту, меню и моим предложениям. В итоге она съела омара, салат из авокадо и грейпфрута, томатный суп, филе миньон и сладкий пирог.

Мы пошли к ней в квартиру, и Хелен принесла бутылку мятного ликера. Она убавила свет, так как у нее устали глаза после долгой работы, и села, закинув ногу на ногу. Ножки у нее были отличные, да и вообще в полумраке ей можно было дать не больше двадцати двух лет. Когда я видел ее стучащей на машинке в офисе, она выглядела на все тридцать пять.

– Что вы хотите знать? – спросила Хелен.

– Вы работали у Карла Карвера Эндикотта?

– Да.

– В качестве кого?

– Личного секретаря.

– Ну и как вам у него работалось?

– Великолепно.

– Он вел себя как джентльмен?

– Во всех отношениях.

– Даже в личных?

– Личных у нас не было – только сугубо деловые. Если бы он не был настолько джентльменом, чтобы придерживаться этой программы, то я была вполне леди, чтобы на ней настоять.

– Вы много знали о его делах?

– Да.

– Как насчет его честности?

– Он был безукоризненно честен. Лучшего босса нельзя пожелать.

– Почему же вы уволились?

– По личным причинам.

– По каким?

– Атмосфера в офисе несколько изменилась.

– В каком смысле?

– Трудно описать. Мне не нравились некоторые девушки, которые со мной работали. Я могла найти работу где угодно и не должна была терпеть неприятное окружение. Поэтому я ушла.

– С дурными чувствами?

– Конечно, нет. Мистер Эндикотт дал мне отличные рекомендации. Если хотите, могу показать.

– Да, пожалуйста.

Хелен Мэннинг вышла в спальню и принесла бланк «Эндикотт энтерпрайзис» с отпечатанным текстом, в котором Эндикотт характеризовал ее как компетентного секретаря, проработавшего у него много лет и ушедшего по собственному желанию, о чем он крайне сожалеет.

– Вскоре после этого, – сказал я, прочитав рекомендацию, – вы отправились побеседовать с миссис Эндикотт, не так ли?

– Я? – недоверчивым тоном воскликнула она.

– Да, вы.

– Разумеется, нет! Я видела миссис Эндикотт в офисе однажды или дважды. Конечно, я знала, кто она, и здоровалась с ней, но не более того.

– И вы ни разу не говорили с ней после того, как уволились?

– Возможно, пожелала ей доброго утра при встрече на улице, но я этого не припоминаю.

– Вы не звонили ей по телефону и не спрашивали, где бы вы могли с ней встретиться, так как вам нужно кое-что ей сообщить?

– Конечно, нет.

– Прекрасно, – сказал я. – Вы бы не возражали в этом поклясться?

– Это еще зачем?

– Чтобы я мог доложить истинные факты моему боссу и пресечь слухи, которые начали распространяться.

– Не вижу причин ни для каких клятв.

– Но ведь это правда, верно?

– Разумеется, правда. К чему мне лгать?

– Тогда вам ничего не стоит дать клятву.

Несколько секунд она молчала, потом внезапно осведомилась:

– Как вы об этом узнали?

– О чем?

– О том, что я ходила к миссис Эндикотт.

– Вы же утверждаете, что не ходили к ней, и собираетесь в этом поклясться.

– Хорошо! – огрызнулась она. – Я ходила к ней и рассказала ей то, что, по-моему, она должна была знать.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату