– К этому участку можно подвести железнодорожную ветку и...

– Железнодорожную ветку?

Она кивнула.

Я задумался.

– Вы имеете дело непосредственно с компанией или с каким-то агентом по покупке недвижимости?

– Непосредственно с компанией. Ее президента зовут Сьюард – Джед С. Сьюард.

Я снова подумал.

– Слушайте, – спросил я, – все эти десять акров не имеют зонального тарифа?

– Часть из них зонирована как жилая территория, а часть – как деловая, правда, с ограничениями.

– Каким образом десять акров без зданий...

– Там есть здания, – прервала она. – Маленькие дешевые развалюхи.

– Как вы все это приобрели? Как случилось, что это не попало к нескольким владельцам?

– Потому что моя тетя была проницательной женщиной. Она говорила, что эта земля станет очень ценной, когда город расширится, и несколько лет скупала недвижимость, предлагавшуюся к продаже. За некоторые участки она платила фантастическую цену.

– И теперь все досталось вам?

Она кивнула.

– Я была ее единственной родственницей, поэтому получила наследство, с которым не знала, что делать. Мне не нравится заниматься недвижимостью. Я художница и хочу рисовать. А теперь я до тошноты богата. – Она задумчиво посмотрела на меня. – Мне нужен управляющий – толковый человек, который понимал бы меня...

– Хотите совет? – прервал я.

– От вас – да.

– Отправляйтесь в ваш банк и передайте все их трастовому отделу. Пусть они обратят ваши владения в ценные бумаги и выплачивают вам доход.

– Мне бы этого не хотелось. Банки чересчур безлики. А ведь это выглядит, как будто я объявляю себя некомпетентной и беру банк в качестве опекуна.

– Вам понадобится опекун, если вы начнете подыскивать управляющего.

– Я могу положиться на свою интуицию.

– Это лишний раз доказывает, что вам нужен опекун.

– Я знаю, что делаю.

– Ладно, оставим это. Когда Никерсон намерен связаться с вами?

– Во второй половине дня.

– Скажите ему, чтобы убирался к черту, – напомнил я.

– Но, Дональд, если бы я добилась изменений в зональной системе, я бы могла...

Я покачал головой.

– Почему нет?

– У вас ничего бы не вышло.

– Почему?

– Потому что вы младенец в лесу, – ответил я. – Компания, занимающаяся мелкотоварным производством, не нуждается в десяти акрах, пригодных для железнодорожной ветки.

– Но они нуждаются! Они уплатили большой задаток...

– А Никерсон ловко разыгрывает свою партию, – продолжал я. – Пятнадцать штук были только началом.

– Теперь я вложила столько денег, что...

– Вот на это Никерсон и рассчитывает, – объяснил я. – Вы вложили пятнадцать тысяч, он требует еще десять, а потом вам придется уплатить еще двадцать. В итоге вы заплатите столько, что уже не сможете отступить. Вы возьмете его в партнеры.

– Но, Дональд, это выглядит так глупо...

– Слушайте, – сказал я, – вы имеете дело с коррумпированной городской администрацией. Вы имеете дело с мошенником. Теперь он стал главным свидетелем в деле об убийстве и лопнет как мыльный пузырь, когда окажется в суде. Не связывайтесь с ним! Вы просили моего совета и получили его. Не знаю, многого ли он стоит, но на чашку кофе и яичницу хватает.

Она покраснела.

– Я вовсе не собиралась... Ну, я хотела сделать вам предложение. Вы мне нравитесь, и я нуждаюсь в ком-то, кто...

– Забудьте об этом, – прервал я. – Идите в банк и делайте то, что я сказал.

– По-вашему, моей интуиции нельзя доверять? – рассердилась Стелла. – Думаете, я опять свяжусь с мошенником. А разве вы мошенник? Я даю вам шанс надуть меня, но вы им не пользуетесь – посылаете меня в банк, а потом заявляете, что я не могу найти человека, который...

Зазвонил телефон.

Стелла нехотя сняла трубку, сказала «хэлло» и нахмурилась.

– Это вас, Дональд.

Я взял трубку и услышал голос Элси Бранд.

– Дело получило огласку, Дональд. Барни Куинн сделал шумные заявления в Санта-Ане. Мы увязли по горло, и Берта в истерике. Сейчас в офисе пара репортеров.

– Задержи их. Я приду сразу же, – велел я.

– Что ты имеешь в виду под «сразу же»? – скептически осведомилась она.

– То, что сказал.

Я взял шляпу, поблагодарил Стеллу за завтрак и бросился к двери.

Глава 11

Взгляд Берты Кул просветлел, когда я вошел в офис. Газетчики здорово ее достали.

Здесь были два репортера и фотограф. Я пожал руки всем троим.

– Что вы хотите знать, ребята?

Они знали свое дело и не стали ходить вокруг да около.

– Вы работаете на обвиняемых по делу Эндикотта?

– Разве их двое? – спросил я.

– Возможно.

– Мы работаем на Барни Куинна, – ответил я.

– Каким образом они выбрали его своим адвокатом?

– Разве он не хороший адвокат?

– Не знаю. Меня интересует, как случилось, что они его выбрали.

– Лучше спросите об этом Энсела.

– Слушайте, Лэм, вы работаете над этим делом уже несколько дней. Вы ездили в Ситрес-Гроув, рылись в газетных подшивках, задавали вопросы об Эндикотте.

– Верно, – согласился я.

– Я же отрицала это, Дональд! – ахнула Берта.

Я присел на край стола и усмехнулся.

– Никогда не лги репортерам, Берта. Это плохой бизнес. Либо говори им правду, либо молчи.

– Значит, вы действительно работали над делом Эндикотта?

– Я этого не говорил.

– А что же вы говорили?

– Что ездил в Ситрес-Гроув, рылся в подшивках «Ситрес-Гроув Кларион» и расспрашивал об Эндикотте.

– Разве это не одно и то же?

– Нет.

– Почему?

– Потому что я искал нечто, совсем не связанное с убийством. Я не знал, что Эндикотта убили, пока не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату