— Не пугай мальчика, страшилище! — буркнул Гардарус. — Наши дела плохи и без этого.
— Судя по тому, что вы сидите за столом в ожидании поджаренных сосисок, — не очень! — отрезал Альберих.
— Правда сосисок? — обрадовался Рету. — А Лидриэль где?
— Миледи пошла к роднику умываться. Сосиски у Доминика всегда были вкусные, главное, не уточнять, из чего он их делает. Так что случилось?
— За нами голем Гардаруса идет, — объяснил Гальванюс — Я последнюю ману на Зеркало Судьбы спустил.
— Молодец, — не то одобрил, не то обругал Альберих. — И что теперь?
— Доставай оружие. Доминик предлагает на людей-ящеров поохотиться.
— И он безумец, и ты вместе с ним, — подытожил Альберих.
— Нет, ну ты не горячись! — возмутился Гальванюс. — Нам все равно с дороги уходить надо. А Доминик новый экипаж пообещал, если мы с ящерами разберемся.
— И ты веришь этому пройдохе? — кривился Альберих. — А ты не боишься, что когда ты выполнишь просьбу Доминика, то вместо экипажа получишь кинжал ассасина? Или глиняный кулак голема?
Гальванюс почесал в затылке.
— Пожалуй, что не боюсь.
— А я боюсь.
— Я тоже не боюсь! — гордо сказал Рету.
— А ты вообще помалкивай, — посоветовал Альберих. — Мал еще.
Рету обиделся и замолчал.
В палатку вошел торговец Доминик со шкворчащей сковородой. За ним прислужник, очень похожий на гоблина, нес миску с нарезанными огурцами, лепешки и глиняные кружки.
— У меня — все самое лучшее! — заявил с порога торговец Доминик.
— Слабо верится, — буркнул Альберих. — У тебя за горою лагерь наемников стоял, помнится, — чего ж им ящеров не заказал, а?
Торговец бухнул горячую сковороду прямо на стол и
заплакал. По-настоящему.
Он размазывал грязные слезы по лицу и голосил:
— Они тропу перекрыли-и-и… У меня солидное заведение-е-е… А они всех курей посьели-и-и-и…
— Доминик, ну ты чего… слегка растерялся Альберих. — Ну не реви, подумаешь, куры. Ты же мужик!
— Они и меня сожрут, я знаю… — не унимался торговец Доминик.
— Ладно, не рыдай. — Альберих пододвинул к себе сковородку. — Чего-нибудь сообразим. Пива принеси.
Торговец Доминик скрылся. (Гоблин в ужасе сбежал, как только хозяин залился слезами)
— Заодно и прогуляемся, — сказал Гальванюс.
А Рету подумал, что Плюшка очень интересно себя ведет: сидит в мешке тише воды ниже травы. Видимо, чувствует опасность. И непонятно: брать ли ее с собой охотиться на людей-ящеров или оставить здесь.
— Только пусть он мне ключ от подвала отдаст, — хмуро сказал Альберих. — В котором вещи схороним.
— Ты думаешь, у него запасных ключей не окажется? — хихикнул Гальванюс. — Верни сковородку! Если мы беремся за это дело, то нужно подкрепиться. Что мы знаем об этих ящерах, кроме того, что они любят человечинку?
— У каждого по паре мечей. И челюсти — во! — растопырил пальцы Альберих. — А сколько их?
— Доминик говорил, что пока двое.
— Это хорошо. Я люблю, когда численный перевес на моей стороне, — кивнул удовлетворенно Альберих.
— Это ты мелюзгу за численный перевес считаешь? — возмутился Гальванюс. — Спустись с небес на землю!
— Я умею коротким мечом биться, — ввернул Рету, но Гальванюс отмахнулся от него, как от мухи.
— Постараемся их из арбалетов расстрелять, — сказал он. — Рукопашные нам ни к чему. А девица пусть стрелы несет.
— Это кто здесь девица? — возмутилась умытая Лидриэль, входя в полосатую палатку. — Что за обсуждение за моей спиной?
— Что вы, миледи, — заюлил Гальванюс. — Это предварительный набросок прогулки, которая нам предстоит. Но вы можете остаться в лавке Доминика
— Вот еще! — обиделась Лидриэль. — Я с вами. А куда мы идем?
Пока подручные королевы Мародеров переглядывались, Рету сказал:
— Убивать людей-ящеров.
— За что? — поинтересовалась солнечная танцовщица
— Они кур съели у торговца и помощника его.
— А почему мы?
— Потому что за нами голем охотится.
— Ничего не поняла, — призналась, усаживаясь за стол, Лидриэль. — Куры, голем, ящеры. Как-то все запутанно.
Рету попытался коротко рассказать ей о том, что произошло после встречи с волком-призраком. Альберих с Гальванюсом, похоже, были только рады, что не им отдуваться.
— Значит, если мы избавим торговца от людей-ящеров, он отдаст нам новый экипаж? — уловила главное Лидриэль. — Понятно. Ну и что, когда выходим?
Тут подоспел с пивом торговец Доминик, и прямого ответа солнечная танцовщица не дождалась.
Ни Лидриэль, ни Рету пива не пили. Это развеселило и обрадовало подручных королевы Мародеров.
Приняв решение о том, что они соглашаются на сделку с торговцем, Альберих принялся выпытывать детали:
— А идти-то куда, Доминик? Далеко это?
— Да тропочкой лесной сначала до заброшенного кладбища, — охотно объяснял торговец, — а потом до пригорочка, на котором скелет на колу торчит. От скелета свернете на левую сторону. Там до болота уже рукой подать. Не заблудитесь.
— Это, часом, скелет не того бедолаги, что ты впереди нас на ящеров посылал? — невинно спросил Альберих.
Торговец Доминик в ужасе замахал руками:
— Что вы, что вы, упаси Всевышний! Это Орды Нежити развлекались. А по мне, так пусть висит, есть не просит и ориентир хороший.
— Ладно, убедил, — опустошил последнюю кружку Альберих. — Сейчас ты нам поможешь бережно, я подчеркиваю, бережно выгрузить вещи в самое надежное место с самым надежным замком, после чего мы выступим в свой героический поход. И горе тебе, Доминик, если в наше отсутствие ты проболтаешься даже корове, что мы у тебя гостили и пошли на болото. Потому что тогда на колу будет не скелет, а твоя тушка. Понял?
— Могила! — выпучил глаза и рванул рубаху на груди торговец Доминик.
И они все отправились разгружать карету.
Глава двенадцатая Ящеры
В ту ночь Кентаврийские равнины были особенно темны. И не гроза являлась тому причиной: туман