Гальванюса покрепче, и носовой платок найдется! А может, даже и не один. (А людям с носовыми платками Рету не доверял.)

Закадычный друг Альберих был попроще и физиономией, и костюмом, и манерами. Альбериха не очень интересовали солнечная танцовщица и мальчик, он мотнул головой, видимо, изобразив поклон, и деловито занялся вещами, небрежно раскиданными кентаврами по опушке рощи.

Зато Гальванюс разливался за двоих, если не за всех четверых.

— Итак, мы вместе — и это великолепно! Вместе — мы сила.

Лидриэль нахмурилась. Покосилась на Рету: тот стоял, прижимая к себе мешок со спящей жабкой, словно защищая Плюшку от этих двоих.

Лидриэль посмотрела по сторонам, увидела небольшой крепкий сундук. Она уселась на него, как на трон, и, величественно оглядев Гальванюса от макушки до пяток и обратно, попросила:

— Милый Гальванюс, расскажите нам, пожалуйста, о вашей госпоже. А то несколько странно бежать неизвестно куда, неизвестно к кому. А добиться от кентавров внятного рассказа я не смогла

Высокий Гальванюс на мгновение замолк и тоже посмотрел на Лидриэль с нескрываемым интересом А низенький Альберих с тревогой уставился на сундук, словно невесомая солнечная танцовщица могла его раздавить.

Затем Гальванюс махнул рукой, сел прямо на траву, не боясь испачкать щегольские бархатные штаны, достал кружевной платок (подтвердив все опасения Рету!) и вытер им лицо.

— Извините, миледи, меня за болтовню, — просто сказал он и сразу стал похож на человека. — Я понимаю, что вы оба нам не верите. Собственно говоря, это правильно. Но мы далеко не убежим от преследователей, если не будем держаться друг друга. Так уж выпали кости. Мы — подручные нашей королевы, и у нас много тайн. Эти тайны — не наши, поэтому раскрывать их мы не можем. Но в том, что касается нас и нашего путешествия, постараемся быть искренними.

— У вас, как я понимаю, много врагов? — уточнила Лидриэль.

— У всякого существа в Невендааре много врагов, если он только не горный отшельник. Понимаете, в чем дело… Империя живет по своим законам — и эти законы не всегда приносят людям счастье. То же самое у гномов, у эльфов, у варваров. Даже когда Орды Нежити не накатывают бесплотными волнами, а Легионы Проклятых не тревожат расы, запершись в своих адских глубинах, то все равно королевства враждуют друг с другом, нейтральные города переходят из рук в руки, на Торговом море свирепствуют пираты. Кто сильный — тот и прав. В одиночку не выжить, даже гоблины сбиваются в стаи. Но ни мне, ни Альбериху долгое время не было места ни в Империи, ни в ничейных землях. И тогда до нас дошли слухи, что в горах Дьявола есть неприступный замок, где принимают беглецов, дают им кров, дают пищу, дают им жизнь. И там не действуют ни имперские, ни эльфийские, ни какие другие законы. Там закон — слово королевы Мародеров. Мы не поверили, но терять нам было нечего, и мы двинулись в путь.

— Судя по тому, что вы сейчас здесь, замок вы нашли, — ехидно заметила Лидриэль.

— Совершенно верно, миледи. Мы получили там убежище, стали вассалами нашей королевы. Начали выполнять ее поручения. Я не могу вам рассказать о них, они секретны. Но нынешнее наше задание довольно безобидно и не несет в себе тайны: королева решила обновить свои наряды. Маленькая женская слабость.

— Ага, так вот почему кентавры щеголяли в этих штуках! — сообразил Рету.

— Это называет корсет, — невозмутимо пояснил Гальванюс — Для некоторых дам это единственная возможность приобрести талию и королевскую осанку, а остальным он просто прибавляет красоты.

— Больших денег стоит, — мрачно добавил Альберих. — Про веера, которыми эти кони обмахивались, я вообще молчу…

— Королевой нам поставлены жесткие сроки, — продолжил Гальванюс, — и как-то так получилось, что не все вещи закуплены честным путем… Поэтому нам нужно как можно скорее попасть в горы Дьявола, добраться до замка На счету уже не каждый день, каждый час.

Подручные королевы Мародеров переглянулись, и Альберих снова уставился на сундук, словно тот мог сбежать.

Рету и верил, и не верил словам Гальванюса.

Как-то оно слишком просто все выходило — нет, про платья для королевы он поверил. Опекун тоже над своими нарядами трясся чище иной красавицы. Но неужели это такое секретное и срочное дело, чтобы вот так, как рассказывает Гальванюс, нестись вскачь во весь опор через Невендаар?

Лидриэль словно угадала его мысли:

— А поближе купить платья вашей королеве было нельзя?

Альберих и Гальванюс дружно захохотали. Хохотали они долго, от души.,

— Светлая принцесса, ну что вы такое говорите! — отсмеявшись, вздохнул Гальванюс — Королеве не требовались просто платья, которые можно купить неподалеку. Корсеты ей мы заказывали у мастера, что живет в Фардейле, их специально доставили пегасом, хорошие веера могут сделать только на побережье моря Солониэль, для роскошной отделки используется какой-то редкий перламутр. А потом она непременно хочет иметь платье, как у герцогини Арсандиды, только еще роскошнее, а это, я вам скажу, задачка посложнее, чем ограбление форта Фогар пару лет назад.

— А кто это такая? — равнодушно спросила Лидриэль.

Подручные королевы Мародеров снова засмеялись.

— Арсандида д'Юсон — родная сестра Юбера де Лали. В отличие от братца ей удалось родиться красавицей, но характеры у обоих похожие. Арсандида считается первой модницей Империи. Юбер де Лали очень хотел сделать ее Императрицей, после гибели супруги Императора, но у него ничего не получилось, его сестра осталась всего лишь герцогиней. Император не женился вновь. Она славится тем, что цена ее платьев выше, чем стоимость имперских городов. А на последнем балу в столице, еще до того, как Императора попытались отравить приспешники Эрхог Темной, она блистала в наряде, за который вполне можно купить тройку золотых рудников, все ж таки понемногу наполняющих казну Империи, в то время, как аристократы ее расхищают. И она, эта Арсандида, во всеуслышание заявила, что роскошней и дороже этого платья не было и не будет в Невендааре. Чуткие уши тут же донесли похвальбу герцогини до замка Мародеров. После чего королеве захотелось утереть нос сестрице Юбера де Лали. Вот она нас и послала

— Вы выкрали платье у герцогини? — Чувствовалось, что Лидриэль заинтересовалась рассказом двух пройдох.

— Миледи, ну как можно? — возмутился Гальванюс. — Это было бы слишком просто. Задача ведь иная: получить платье роскошней и великолепней, чем у Арсандиды. Поэтому требовалось выкрасть ее мастера. А он сидел в таком заточении, по сравнению с которым тюрьма государственных преступников — богадельня. Но мы это сделали!

— А какой резон был мастеру менять герцогиню на королеву? — спросил Рету.

— Потому что он гном, — исчерпывающе ответил Гальванюс — Искусней него портного в Империи не было, но он все норовил вернуться в горы. Вот Арсандида его и приковала золотой (я не шучу!) цепью к портновскому столу.

— Так он бы не делал ничего, раз в заточении, — удивился Рету. — Как бы она его заставила?

— Э-э-э, мой молодой друг, — вздохнул Гальванюс. — Сразу видно, что вы мало знакомы с гномами. Гном без дела захиреет, умрет о скуки. А герцогиня поставила мастеру условие: сделает ей платье, которому не будет равного, получит свободу. Он и сделал.

— А почему она не сдержала слова?

— Так она же родная сестра де Лали! — всплеснул руками Гальванюс. — Эта семья слова никогда не держит.

Ну и потом, отпусти герцогиня мастера — он же вполне может сделать платье еще лучше, так она рассуждала, и правильно. Потому что он обязательно сделает, нужно только материалы в замок доставить. Парчу, бархат, шелковый атлас, драгоценности, жемчуг, кружево, китовый ус.

— Не знаю… — надула губы Лидриэль. — Сидеть в замке где-то далеко в горах, пусть даже в самом лучшем в мире платье, — какой интерес?

Вассалы королевы переглянулись:

— О, миледи, — протянул Гальванюс. — Вы не знаете нашей госпожи… Если платье будет готово, то

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату