животного переполнил ее горечью.
— Как жаль, — тихо проговорила она и пошла к лошади.
— А вот и шлюхирод, — прошептал мальчик.
Лили увидела тучного, немытого детину с бычьей шеей и мощными, как стволы деревьев, ручищами. Его лицо покрывала черная щетина, изо рта торчала сигара, пухлые губы были приоткрыты.
— Ну где ты, недоносок? — прогудел он. При виде породистого арабского скакуна его глазки загорелись. — Что это? — Он обошел лошадь и, уставившись на Лили, сразу обратил внимание и на элегантный плащ, и на желтое платье, ниспадавшее глубокими складками. — Ну что за милашка! — ухмыльнулся он. — Вы шлюха, миледи?
Для ответа Лили призвала на помощь все свои познания в сквернословии, на что мужчина громоподобно расхохотался.
— Привел зверя, а? — обратился он к мальчику. — Дайка посмотреть. — Оглядев медведя, он презрительно выпятил нижнюю губу. — Большой кусок мяса… да у него такой вид, будто его уже травили! И твой отец хочет за это десятку?
В глазах мальчика мелькнул страх.
— Да, сэр.
Лили больше не могла выносить издевательства громилы. В мире и так достаточно жестокости и бессмысленных страданий. Будь она проклята, если позволит мучить несчастного старого медведя!
— Я заплачу десять фунтов за него. Совершенно очевидно, что для вас, мистер Шлюхирод, это животное бесполезно. — Сохраняя на лице решительное выражение, она под плащом сунула руку за корсаж, где прятала крохотный кошелек.
— Его зовут Рутерс, — еле слышно проговорил мальчик. — Невил Рутерс.
Лили не сразу сообразила, что «шлюхирод» — это исковерканное «шлюхино отродье».
Громкий хохот громилы перекрыл шум толпы за стеной.
— У нас там две сотни мужиков, — сказал он, — и они хорошо заплатили за потеху. Оставьте себе ваши жалкие гроши, миледи! Медведя забираю я!
Лили быстро огляделась по сторонам. Ее взгляд упал на тяжелую цепь, лежавшую на ящиках рядом с клеткой.
— Как хотите, — проговорила она и разжала пальцы. Кошелек с характерным звяканьем упал на землю. — Ах, Боже, мое золото и драгоценности! — воскликнула она.
Рутерс уставился на кошелек с нескрываемой жадностью.
— Золото, да? — Он облизнул губы и, наклонившись, потянулся к кошельку.
Послышалось лязганье металла, затем последовал глухой удар. Рутерс хрюкнул и упал в грязь. Отбросив цепь, Лили отряхнула руки. Раскрыв рот от изумления, мальчик восхищенно уставился на нее. Лили поспешно подняла кошелек и отдала его мальчику.
— Отнеси отцу. Это щедрая плата за лошадь и фургон.
— А как же Поки?..
— Я позабочусь о нем, — пообещала Лили. — С ним все будет в порядке.
Глаза мальчика блеснули, на его лице появилась робкая улыбка. Он с благоговением прикоснулся к подолу дорогого шерстяного плаща Лили.
— Спасибо! Спасибо…
Мальчуган растворился в темноте. Лили секунду смотрела ему вслед, а потом привязала свою лошадь к задку фургона. Медведь, почувствовавший неладное, встревоженно заревел.
— Тише, Поки! — попыталась успокоить его Лили. — Ты все испортишь.
Она торопливо вскарабкалась на сиденье и взялась за вожжи. Внезапно она ощутила, что ее щиколотку будто сжали в тисках. Опустив глаза, она увидела взбешенную физиономию Рутерса. Он слегка двинул своей ручищей, и Лили, слетев с сиденья, с воплем покатилась по земле.
— Вздумала украсть моего медведя, а?! — Рутерс, багровый от ярости, склонился над ней. — Приперлась сюда, да еще на такой шикарной коняге!.. Что, неприятностей захотелось? Так вы их получите, миледи! — Он принялся бесцеремонно лапать ее и задирать юбки.
Лили закричала что было сил и попыталась сопротивляться, но он навалился на нее всем телом. Казалось, он вот-вот расплющит ее. От удушья у нее зазвенело в ушах.
— Нет, — прошептала она, судорожно хватая ртом воздух.
— Забавно завалить сучку из Вест-Энда! — злобно прорычал он. — Уж больно сильно ты стукнула меня по голове!
Рядом прозвучал новый, обманчиво спокойный голос:
— Дурная привычка. Я давно пытаюсь отучить ее.
— Кто там? Твой сутенер? — Рутерс злобно уставился на незваного гостя. — Получишь ее, когда я закончу с ней!
Лили повернула голову и увидела расплывчатый силуэт мужа, но не поверила своим глазам. Этого просто не может быть. Это все игра воображения.
— Алекс… — прохрипела она.
Сквозь глухой рокот в ушах до нее донесся негромкий, полный смертельной угрозы голос ее мужа:
— Прочь от моей жены!
Глава 11
Рутерс смотрел на Алекса, как бы прикидывая, чем ему может грозить незнакомец. Медведь, растревоженный витавшей в воздухе яростью, беспокойно метался по клетке, недовольно порыкивая. Однако рычание медведя не шло ни в какое сравнение с устрашающим ревом, который издал Алекс, бросившись на Рутерса. Лили мгновенно ощутила, что больше ничто не давит на нее, глубоко вздохнула и провела рукой по ноющей груди. Только тогда она смогла разобраться в происходящем.
Противники боролись в нескольких ярдах от нее. Она нашла Алекса по его светлым волосам. Он в бешенстве молотил кулаками по лицу Рутерса, а потом сжал его бычью шею. Рутерс схватил его за грудки и, ударив ногой, перекинул через голову. Тело Алекса с глухим стуком ударилось о землю. Лили с криком бросилась к нему, но прежде, чем она успела сделать пару шагов, он уже поднялся на ноги. Увернувшись от увесистого кулака, он толкнул Рутерса на груду ящиков, которые разлетелись в щепки.
Лили была поражена. Она следила за Алексом округлившимися от изумления глазами.
— Боже мой!.. — только и смогла выдохнуть она.
Она не узнавала своего мужа. По ее мнению, большее, на что у него хватило бы сил, — это немного побоксировать, звучным голосом бросить оскорбление, выхватить пистолет, в конце концов. Однако он оказался жадным до крови храбрецом, стремящимся голыми руками разодрать в клочья своего противника. Она и не подозревала, что он способен на такую жестокость.
Вскочив, Рутерс снова ринулся на Алекса, но тот сделал шаг в сторону и со всего маху ударил громилу под ложечку. Рутерс скрючился и получил мощный удар в спину. С протяжным воем негодяй рухнул на землю. Сплюнув кровь, он попытался подняться и тут же опять упал. Алекс медленно разжал кулаки, а потом взглянул на Лили.
Испугавшись дикого блеска в его глазах, она попятилась. Прошла минута, прежде чем черты его лица смягчились, и она решилась приблизиться к нему.
— Алекс, Алекс!.. — дрожа и истерически смеясь, повторяла она.
Он обнял ее и попытался успокоить.
— Глубоко вздохни. Еще раз.
— Ты пришел вовремя! — сквозь смех пробормотала Лили.
— Я же говорил, что позабочусь о тебе, — напомнил он. — Какие бы трудности ты ни ставила на моем пути.
Алекс гладил ее по спине и, уткнувшись ей в волосы, шептал слова любви вперемежку с ругательствами. Он впервые видел Лили такой взбудораженной. Она продолжала дико хохотать и никак не могла остановиться.
— Спокойно, — сказал Алекс, опасаясь, что она разлетится на части прямо у него в объятиях. — Спокойно!
— Как ты узнал? Как ты нашел меня?