– Нет. Дайте мне возможность проснуться.
Тоби, повернувшись к присутствующим, безмолвно изобразил губами слово: «Следите». Затем, переменив тон на ласковое уговаривание, обратился к субъекту:
– Почему вы так взволнованы, Джек? Никто не сделает вам плохого. Сегодня мы только покончим с вашим врагом. Он причиняет вам боль. Вы не подскажете нам место, где мы могли бы расправиться с ним?
– Я привык к боли, сэр.
– Я задал вам совсем другой вопрос. Вы что, не слышали меня?
Джек Мэггс неожиданно стал бить себя в грудь. Он был похож на дикого зверя, а Тоби – на опытного дрессировщика.
– Вы представляете себе место, где мы можем расправиться с ним?
– Оставьте его в покое, прошу вас, сэр.
– Вы привязаны к своему мучителю, мистер Мэггс? Вы, однако, представляете себе такое место?
Последний вопрос сопровождался взмахом кнута.
– Да, да, – воскликнул явно испуганный Мэггс. – Я даже вижу его.
Мистер Бакл встал и поднял руки, словно в знак протеста.
– Пожалуйста, успокойтесь, – сказал ему Тоби. – Мистер Мэггс, вы должны увидеть место, где мы его поймаем.
– Пожалуйста, сэр, я не в состоянии видеть его избиение.
– А что бы вы хотели видеть?
– Море, реку.
Тоби подошел к субъекту совсем близко, его руки коснулись рта Мэггса; казалось, что он хочет вырвать из бедняги проклятого демона собственными руками.
– А теперь расскажите мне все. Что это за река? Вы знаете что-либо о птицах, Джек? Вы видите их?
– Да, сэр, множество птиц.
– Пеликанов, конечно.
– Пеликанов, сэр. Да, и их тоже.
– Вы можете дать мне одного из них, добрый старина Джек?
– Могу, сэр. Черт побери, вот замечательный экземпляр.
– Опишите его мне, Джек. Создайте его портрет.
– Он очень крупный.
– Нарисуйте его.
– У него широкая грудь, большой глубокий клюв. Он похож на военный корабль. Он красив, сэр, этот пеликан.
– А другие птицы?
– Вы собираетесь высечь Призрака кнутом, сэр?
– Расскажите мне о птицах. Там есть попугаи?
– Я не могу искать попугаев. Как я могу искать их, если у вас в руке этот проклятый «треугольник»?
– Расскажите мне о попугаях.
– Я не смотрел на них, черт их побери. Я не стерег их. Вы не можете меня заставить. Вы даже не знаете, с чем вы имеете дело.
– Боль вас мучает по-прежнему?
– Да, да, черт побери, все это ваши глаза. Боль всегда со мной. Черт!
– Успокойтесь, Джек, и не распускайте язык, держите его за зубами. Здесь присутствуют женщины.
– Какого черта вы их сюда пригласили?
– Старина, успокойтесь. Сегодня никого не будут сечь кнутом.
– Не будут?
– Никого.
– О Господи, сэр. Спасибо вам, сэр. Я бы этого не вынес.
– Не плачьте, старина. Сегодня отличная погода. Разве вы не чувствуете, как греет солнце?
– Солнце может убить вас, поверьте мне.
– Да, Джек, оно невыносимо жжет.
– До волдырей, сэр.