вдохнула и с силой выдохнула. – У нас есть информация на Джой Флауэр?

[ВОСЕМНАДЦАТЬ]

ЧАЙ

Она проснулась на своем матрасе в приятной комнате с незатейливым бамбуковым рисунком на обоях и вяжущим ароматом зеленого чая.

Потом кто-то помог ей подняться, и она смогла выпить чай. И хотя теперь аромат ощущался сильней, вкуса она не почувствовала, но чем больше она пила, тем больше чувствовала вкус чая. И видимо, кружка была намного больше, чем ей показалось сначала, потому что она пила целую вечность, прежде чем напилась, а в кружке все еще оставался чай. Теперь аромат вытеснил все, оставшись единственным ощущением.

Она снова легла и стала глядеть на человека, лежащего на матрасе, подвешенном каким-то образом к потолку. А может быть, это она лежала на потолке, а тот, другой, лежал на полу. Невозможно было понять, кто из них вверху, а кто внизу, было совершенно неважно, как долго она его разглядывала или сколько она думала. Человек всегда повторял ее движения, словно это была тренировка зеркальных танцев. Но иногда ее внимание ослабевало, и тогда ей казалось, что человек незаметно совершает собственные движения. Она ждала, что придет кто-нибудь и объяснит происходящее.

В конце концов кто-то действительно пришел. Над ней склонилась женщина и, совершенно не обращая внимания на человека, прикрепленного к матрасу на потолке, рассказала ей, что она на самом деле молодой человек по имени Томоюки Игучи, которого давным-давно потеряли в непонятной стране. И оснований не доверять ей у Юки не было.

,

1

Грубость, невежливость (яп. ).

2

Бессознательный захват власти (яп. ).

3

Болван (яп. ).

4

Иностранный, чужеродный (яп. ).

5

Вот дерьмоголовый! (яп. )

6

Американский союз защиты гражданских свобод.

7

Большое спасибо (яп. ).

8

«Что в имени? То, что зовем мы розой, – //И под другим названьем сохраняло б // Свой сладкий запах!» (Шекспир, Ромео и Джульетта, II, 2).

9

Имеется в виду тест Роршаха, который заключается в демонстрации пациенту абстрактных рисунков и их интерпретации на предмет сходства с реальностью.

10

Не так ли? (фр.)

11

Чем больше перемен… (фр.) – от выражения plus зa change, plus c'est la mкme chose (все перемены – только кажущиеся).

12

Здесь: Уговорили! (фр.)

13

Японский театр марионеток.

14

Иностранный (яп. ).

15

Кукловод в японском театре марионеток бунраку.

16

Американец японского происхождения.

17

Иероглиф (яп.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату