Белинда хотела огрызнуться, но прикусила язык. Она слишком много повидала на своем веку, чтобы обижаться на мужика. К тому же в Голливуде было не так много свободных мужчин – да и те либо отпетые извращенцы, либо «голубые». Она решила дать Грегу шанс. В конце концов, вместе они совсем недавно.
– Это всего лишь совет, – сказала она беспечным тоном. – Мне, как ты понимаешь, все равно, Я позабочусь о том, чтобы бар всегда был полон, а ты валяй, превращай себя в развалину. Только, когда это случится, уж не обессудь, я тебя выставлю за дверь.
– Ах ты, дрянь! – возмутился он.
– Пожалуйста, полегче на поворотах! – отрезала она. – С твоей женой это, может, и проходило, а я не потерплю, чтобы ты жил в моем доме, да еще говорил мне всякие гадости. Итак, Грег, что-нибудь мы с тобой будем предпринимать? Или так и останешься в роли разочарованного супруга?
До него вдруг дошло, что его ждет. Снова отель. Снова пачки счетов, по которым ему нечем платить.
– Прости, – пролепетал он. – Не знаю, что на меня нашло. Вся эта история меня просто выбила из колеи.
– Могу себе представить.
– Вряд ли.
– Я кое-кого пригласила к нам на вечер, чтобы вместе посмотреть сегодняшнюю программу, – сказала Белинда.
– И кто же это? – недоверчиво спросил Грег: он был не в настроении общаться.
– Мои друзья, в том числе один журналист, который может заинтересоваться твоим сюжетом. Пишет для «Правды и фактов». Когда-то у нас с ним был роман, но потом мы капитально разбежались. Он неплохо пишет, и если ты придумаешь для него что-то новенькое, то сможет вытрясти для тебя из своей газеты кучу денег.
– Вот это по мне, – ухмыльнулся Грег. Белинда кивнула:
– И по мне тоже.
– Знаете, Лиза, а вы не такая, какой я себе представлял, – сказал Майкл. Он удобно устроился на диване в гостиной и чувствовал себя совершенно как дома.
– И какой же вы меня себе представляли? – оживилась она.
– Такой же, как все другие.
– Все другие – это кто?
– Знаменитости, – пояснил он. – Обычно они окружают себя эдакой свитой, которая кудахчет над ними, как над святыми.
Лиза хорошо знала, что он имеет в виду: у нее был немалый опыт общения и совместной работы с такими «святыми».
– В общем, как правило, знаменитости здесь какие-то ненастоящие, – продолжал Майкл. – А вы настоящая. Вы – живая.
– Вы это потому говорите, что я угостила вас мороженым, – улыбнулась Лиза. – Я вам симпатична тем, что потакаю вашим вредным привычкам.
– А еще тем, что у вас замечательная улыбка, – добавил Майкл, не удержавшись от банальности. – Только… вам это, наверное, по сто раз на дню говорят?
– Дайте подумать…
Майкл с трудом подавил желание коснуться ее руки.
– Я очень рад, что вы так хорошо держитесь, – сказал он. – А еще больше – тому, что Грег не объявляется.
– Вообще-то, он объявился, – вздохнула Лиза. – Он звонил сегодня. К несчастью, я сама подошла к телефону.
Майкл нахмурился:
– Вам не следовало с ним разговаривать.
– Я и не разговаривала – тут же повесила трубку. Неприятно, конечно, но сама виновата, нечего было трубку хватать. Теперь я велела Дэнни сменить все номера в доме.
– Я ведь вам это еще в первый день советовал!
– Ой, только не надо говорить, что вы так и знали.
– Хорошо-хорошо. Но если Грег посмеет вас еще раз потревожить, он будет иметь дело со мной!
– Я утешаю себя тем, что он уже и так наказан.
– Господи, она еще и великодушна!
– Смотрите, не впадайте в иллюзии, – предостерегла Лиза, глотнув воды. – Я могу быть ужасной стервой.
– Вы? Вы не можете.
– Еще как могу!
– Не верю.