Минц К. Воспоминания // Вопросы литературы. 2001. № 1. С. 277–294.

Пантелеев Л. Я верую // Новый мир. 1991. № 8. С. 151–153.

Петров В. Н. Воспоминания о Хармсе // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1990 год. СПб., 1993. С. 189–199.

Разумовский А. В. ‹Воспоминания› // ОР РНБ. Ф. 1254. Ед. хр. 20.

Рисс О. В. Письма к А. А. Александрову // ЦГАЛИ. СПб. Ф. 678. Оп. 1. Ед. хр. 182.

«…Сборище друзей, оставленных судьбою». А. Введенский, Л. Липавский, Я. Друскин, Д. Хармс, Н. Олейников. «Чинари» в текстах, документах и исследованиях. Т. 1–2. СПб., 1998.

Семенов Б. Время моих друзей. Л., 1982.

Синельников И. М. Молодой Заболоцкий. В кн.: Воспоминания о Заболоцком… С. 101–120.

Степанов Н. Л. Из воспоминаний о Н. Заболоцком. В кн.: Воспоминания о Заболоцком… С. 157–178.

Строганова Е. Н. Из ранних лет Даниила Хармса: Архивные материалы // Новое литературное обозрение. 1993–1994. № 6. С. 67–80.

Харджиев Н. И. Из последних записей // Studi e scritti in memoria di Marzio Marzaduri a cura di Giovanni Pagani-Cesa e Ol’ga Obuchova. Padova: CLEUP, 2002. P. 49–62.

Хармс Д. И. Полное собрание сочинений. Записные книжки. Т. 1–2. СПб., 2002.

Черненко Г. «Я ему был рад так же, как и он мне» (Даниил Хармс в письмах Бориса Житкова). В кн.: Хармсиздат представляет: Советский эрос 1920-х — 1930-х годов. СПб., 1997.

Чуковская Л. К. Записки об А. Ахматовой. Т. 1–3. М., 1997.

Шварц Е. Живу беспокойно… Из дневников. Л., 1990.

Jaccard J. Ph., Устинов А. Заумник Даниил Хармс: Начало пути // Wiener Slawistischer Almanach. Bd. 27. S. 159–183.

,

1

Пахота, боронование. (Прим. М. Малич.)

2

И. П. Ювачев неточно передает значение имени Даниил (Даниэль). Правильно — «Мой судья — Господь» (др. — евр.). Здесь и далее — примечания автора.

3

Здесь и далее цитаты из Хармса приводятся в авторской орфографии, весьма далекой от грамматических норм. Грамотность поэта была далеко не идеальной, но часто он искажал грамматический и орфографический облик текста совершенно сознательно, используя этот прием как составную часть своего творческого метода. Кроме этого, он, следуя футуристической традиции, зачастую отказывался от употребления в стихах знаков пунктуации.

4

Имеется в виду знакомый Хармса Ф. П. Тухолка.

5

«Жирофле-Жирофля» — популярная в России оперетта Француза Шарля Лекока.

6

Член ОБЭРИУ, писатель Левин (1904–1941), по паспорту был Борисом Михайловичем, но в качестве литературного псевдонима он выбрал данное ему при рождении традиционное еврейское имя Дойвбер.

7

Об этом здании со знаменитым глобусом на крыше на углу Невского проспекта и канала Грибоедова Н. Заболоцкий написал впоследствии знаменитые строки:

На башне рвался шар крылатый

И имя «Зингер» возносил.

8

Хармс, очевидно сознательно, изменяет орфографический облик фамилии героя, указывая ее как «Тапорыжкин» (судя по всему, это было впоследствии исправлено редактором). Думается, таким образом происходило характерное для Хармса «расподобление» фамилии, которая «уводилась» от того слова, от которого была изначально образована. Точно так же впоследствии Хармс будет поступать с одной из своих любимых фамилий, которая записывалась им как «Камаров». В печати стихотворение появилось с фамилией «Топорышкин» — очевидно, редактор счел невозможным публиковать произведение для детей с такой «неграмотной» фамилией героя.

9

Вопросительный знак напротив этого пункта поставлен Хармсом в записной книжке.

Вы читаете Даниил Хармс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату