Фернандо. — Имеется в виду Фернандо III (1199–1252), король Кастилии и Леона, отвоевавший у мавров Севилью и Кордову.

145

Гонсало. — Имеется в виду Фернандес де Кордова (1453– 1515), полководец, прославившийся в битвах с маврами и французами.

146

Сид (Родриго Диас де Бивар, 1043–1099) — герой борьбы против мавров; его подвиги увековечены в испанском народном эпосе (см. т. 10 БВЛ).

147

Хениль — река в Андалусии, на берегу которой стоит Гранада.

148

Как Вашему Сиятельству угодно. — Сонет написан, возможно, около 1812– 1813 гг. и имеет биографическую основу; точный адресат при столь убедительной типизации вряд ли важен, хотя поэт признавался: «Этот сонет… разит одно лицо, занимавшее в свое время блестящую должность».

149

…трапезундским королем меня вы объявили… — Трапезунд (город в Турции) во многих миланских поговорках и пословицах — символ недосягаемой, сказочной земли.

150

К Флоренции. — Сонет написан около 1800–1801 гг., опубликован в 1802 г.

151

Арно — Флоренция стоит на берегу реки Арно.

152

…в чьем имени рокочет гром латыни. — Смысл подлинника: после падения Рима именно Флоренция дала приют Славе.

153

…вымещали гнев на гибеллине и гвельфу воздавали… — Гибеллины и гвельфы — две партии, ведшие кровавую борьбу за господство в средневековой Италии, в частности, во Флоренции (XII–XV вв.).

154

…у твоего моста… — Имеется в виду Санта-Тринита, главный мост через Арно во Флоренции.

155

…прибежищем служить поэту… — Поблизости жил драматург В. Альфьери (1749–1803), в те годы для Фосколо и его современников — первый среди живущих итальянских поэтов (об Альфьери см. также т. 51 БВЛ).

156

Гробницы. — Поэма написана в 1806 г., опубликована в 1807 г. Поводом к ее созданию послужило распространение на Италию французского эдикта 1804 г., разрешавшего хоронить покойников только на муниципальных кладбищах. Фосколо беседовал на эту тему с поэтом И. Пиндемонте (1753–1828), которому и посвятил свою вскоре написанную поэму; она построена как обращение к Пипдемонте, которого Фосколо называет в поэме другом. О своей поэме Фосколо писал: «Я научился поэзии такого рода у греков, которые из древних преданий черпали нравственные и политические уроки, представляя их не рассудочным заключениям читателей, но воображению и сердцу».

157

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату