Губы Кэтрин задрожали, она резко качнула головой, словно ответ был бы фатальным для них обоих. А затем, вывернувшись из его хватки, подхватила юбки и помчалась к дому.
Глава 20
— Амелия, — сказала Поппи, склонив голову на плечо сестры, — ты оказала мне медвежью услугу, представив брак как нечто легкое.
Амелия тихо засмеялась, сжав ее в коротком объятии.
— О, дорогая. Извини, если у тебя сложилось такое впечатление. Нет, конечно. Особенно если оба супруга обладают сильной волей.
— В дамских журналах пишут, что в большинстве случаев следует позволять мужьям поступать по- своему.
— О, какая чепуха! Надо всего лишь позволять им думать, что они поступают по-своему. В этом секрет успешного брака.
Они захихикали, и Поппи выпрямилась, приободрившись.
Уложив Рая поспать после завтрака, Амелия отправилась вместе с Поппи в семейную гостиную, где они расположились вдвоем на диване. Уин тоже пригласили, но она деликатно отказалась, зная, что Амелию связывают с Поппи более материнские отношения, чем с ней.
В течение двух лет, которые Уин провела во Франции, поправляя здоровье после перенесенной скарлатины, Поппи еще больше сблизилась с их старшей сестрой. Когда Поппи нужно было поделиться самыми сокровенными мыслями и проблемами, она всегда шла к Амелии.
Принесли чай с лимонными пирожными, испеченными по рецепту их матери.
— Ты, должно быть, устала, — заметила Амелия, нежно потрепав Поппи по щеке. — По-моему, ты больше нуждаешься в том, чтобы вздремнуть, чем малыш Рай.
Поппи покачала толовой:
— Позже. Вначале я должна уладить кое-какие дела, пока здесь не появился Гарри. Если, конечно, он приедет.
— Приедет, можете быть уверены, — раздался голос с порога.
Подняв глаза, Поппи увидела свою бывшую компаньонку.
— Мисс Маркс! — воскликнула она, вскочив на ноги.
Лицо мисс Маркс озарила улыбка. Она бросилась навстречу Поппи и заключила ее в объятия. Судя по всему, она была в саду. Вместо обычного запаха мыла и крахмала от нее исходило благоухание земли, цветов и летней жары.
— Без тебя здесь все не так, — сказала она. — Намного тише.
Поппи рассмеялась.
Отстранившись, мисс Маркс поспешно добавила:
— Я не имела в виду, что…
— Знаю. — Все еще улыбаясь, Поппи окинула ее критическим взглядом. — Как вы прелестно выглядите. Ваши волосы… — Вместо того чтобы быть затянутыми, как обычно, в тугой пучок, густые локоны свободно падали на плечи и спину компаньонки. А невыразительный оттенок русого чудесным образом превратился в бледно-золотистый. — Это ваш естественный цвет?
Лицо мисс Маркс вспыхнуло.
— Я намерена затемнить его, как только представится возможность.
— Зачем? — изумилась Поппи. — Так гораздо красивей.
Амелия нашла нужным вмешаться:
— Я бы не советовала тебе применять краску в ближайшее время, Кэтрин. Так можно испортить волосы.
— Наверное, ты права. — Мисс Маркс нахмурилась, неосознанно накручивая на палец блестящую прядь.
Поппи перевела вопросительный взгляд с компаньонки на сестру. Она никогда не слышала, чтобы Амелия называла мисс Маркс по имени.
— Можно, я посижу с вами? — спросила мисс Маркс, обращаясь к Поппи. — Мне не терпится услышать, что произошло со дня свадьбы. И… — Последовала короткая, довольно нервозная пауза. — Мне нужно рассказать тебе кое-что, имеющее отношение к ситуации, в которой ты оказалась.
— О, пожалуйста, — отозвалась Поппи. Бросив быстрый взгляд на Амелию, она поняла, что ее старшая сестра уже в курсе того, что мисс Маркс собирается поведать ей.
Она села на диван рядом с Амелией, а мисс Маркс расположилась в кресле напротив.
В дверь проскочило что-то длинное и гибкое и замерло. Это был Доджер. При виде Поппи он исполнил несколько радостных прыжков и бросился к ней.
— Доджер! — воскликнула Поппи, почти обрадованная встрече с хорьком. Он запрыгнул к ней на колени, умильно поблескивая глазками, и довольно залопотал, когда она погладила его по спине. Затем спрыгнул на пол и осторожно двинулся к мисс Маркс.
Компаньонка устремила на него строгий взгляд.
— Не смей приближаться ко мне, злосчастное животное.
Ничуть не обескураженный, зверек плюхнулся на пол у ее ног и перевернулся на спину, показывая живот. Все Хатауэи потешались над тем, что Доджер обожает мисс Маркс, несмотря на ее очевидное презрение.
— Убирайся, — сказала она, но влюбленный хорек не прекратил попыток очаровать ее.
Вздохнув, Кэтрин нагнулась и сняла один из своих башмаков из прочной черной кожи со шнуровкой до щиколотки.
— Это единственный способ утихомирить его, — сказала она.
Хорек мигом перестал лопотать и зарылся головой в башмак.
Подавив улыбку, Амелия переключила внимание на Поппи.
— Ты поссорилась с Гарри?
— Не совсем. Все действительно началось с ссоры, но… — Лицо Поппи загорелось. — С самой свадьбы мы только и делали, что ходили вокруг да около. А потом, когда казалось, что мы наконец-то… — Слова застряли у нее в горле, но она заставила себя беспорядочно продолжить: — Боюсь, что так будет всегда. Мне кажется, он неравнодушен ко мне, но не хочет, чтобы я испытывала к нему ответные чувства. Он как будто нуждается и одновременно боится привязанности. И это ставит меня в безвыходное положение. — Она издала невеселый смешок, состроив безнадежную гримасу, словно спрашивала: что прикажешь делать с таким мужчиной?
Вместо того чтобы ответить, Амелия обратила взгляд на мисс Маркс.
Та выглядела непривычно уязвимой и смущенной.
— Поппи, возможно, я могу пролить свет на ситуацию. На то, что делает Гарри таким недосягаемым.
Поппи растерянно моргнула, пораженная столь фамильярным упоминанием ее мужа.
— Вы были знакомы с Гарри, мисс Маркс?
— Пожалуйста, зови меня Кэтрин. Я бы очень хотела, чтобы ты считала меня своим другом. — Кэтрин прерывисто вздохнула. — Да, я была знакома с ним в прошлом.
— Что? — слабо спросила Поппи.
— Мне следовало рассказать это тебе раньше. Извини. Об этом нелегко говорить.
Поппи изумленно молчала. Не часто случалось, чтобы человек, которого она хорошо знала, открывался с новой, неожиданной стороны. Выходит, между мисс Маркс и Гарри существует связь? И что особенно обескураживало, они оба держали это в секрете. Ужасная мысль пришла ей голову, заставив похолодеть.
— О Боже. Вы с Гарри…