— Управляет финансами и кадрами. Он пробивает реформы, способствующие усилению армию. В свете напряженности с русскими и турками эти реформы давно назрели.
— Если начнется война, Британия будет втянута в нее.
— Скорей всего. Но возможно, проблемы решатся дипломатическими способами, без развязывания войны.
— Возможно, но маловероятно?
Гарри цинично улыбнулся:
— Война всегда более выгодна, чем дипломатия.
Поппи сделала глоток чаю.
— Мой деверь, Кэм, сказал, что ты усовершенствовал образец армейского ружья. И теперь военное ведомство в долгу перед тобой.
Гарри покачал головой, словно речь шла о пустяке:
— Я набросал некоторые идеи, когда зашел разговор на эту тему за ужином.
— Очевидно, идеи оказались очень удачными, — заметила Поппи. — Как и большинство твоих идей.
Гарри поднял на нее взгляд, лениво вертя в руках бокал с портвейном.
— Ты пытаешься что-то спросить, Поппи?
— Не знаю. Хотя да. По-видимому, сэр Джеральд собирается обсудить с тобой вооружение. Не так ли?
— Несомненно. Он приведет с собой мистера Эдварда Кинлоха, который владеет оружейной фабрикой. — При виде ее удивленного выражения он насмешливо улыбнулся. — Ты не одобряешь?
— Думаю, такому мозгу, как у тебя, могло бы найтись лучшее применение, чем изобретение более эффективных способов убивать людей.
Прежде чем Гарри успел ответить, раздался стук в дверь, и слуга объявил о прибытии посетителей.
Гарри встал, помог Поппи подняться со стула, и они вместе направились встречать гостей.
Сэр Джеральд оказался крупным плотным мужчиной, с румяным лицом, обрамленным пышными белоснежными бакенбардами. На нем был серый военный мундир, отделанный серебряным галуном и гербовыми пуговицами. При каждом движении от него исходил запах табачного дыма и крепкого одеколона.
— Я польщен, миссис Ратледж, — сказал он, поклонившись. — Как я вижу, отзывы о вашей красоте ничуть не преувеличены.
Поппи выдавила улыбку:
— Благодарю вас, сэр Джеральд.
Гарри, стоявший рядом с ней, представил второго мужчину:
— Мистер Эдвард Кинлох.
Кинлох нетерпеливо кивнул. Очевидно, для него знакомство с женой Гарри Ратледжа было досадной помехой. Ему не терпелось перейти к делу. Все в нем: тесный темный костюм, скупая улыбка, настороженный взгляд, даже прилизанные напомаженные волосы — говорило о нетерпимости и подозрительности.
— Мадам.
— Добро пожаловать, джентльмены, — промолвила Поппи. — Не буду мешать вашей беседе. Прислать вам что-нибудь перекусить?
— Спасибо, это… — начал сэр Джеральд, но Кинлох перебил его:
— Это очень любезно с вашей стороны, миссис Ратледж, но в этом нет необходимости.
Лицо сэра Джеральда разочарованно вытянулось.
— Очень хорошо, — любезно отозвалась Поппи. — В таком случае я вас покину. Всего хорошего.
Гарри направился с гостями в библиотеку, а Поппи помедлила, глядя им вслед. Ей не понравились гости мужа и особенно тема, которую они собирались обсуждать. А больше всего ее удручала мысль, что дьявольский ум Ратледжа будет использоваться для усовершенствования способов ведения войны.
Вернувшись в спальню, Поппи попыталась читать, но ее мысли постоянно возвращались к разговору в библиотеке. Наконец она оставила бесплодные попытки и отложила книгу.
Ее терзала нерешительность. Подслушивать, конечно, нехорошо. Но с точки зрения греха, насколько это предосудительно? Что, если подслушиваешь ради благого дела? Что, если подслушивание избавит другого человека от ошибки? Более того, разве долг жены не обязывает ее помогать мужу при любой возможности?
Ему может понадобиться ее совет. И определенно, лучший способ быть полезной — это узнать, что он обсуждает со своими гостями.
Проследовав на цыпочках к двери библиотеки, которая была слегка приоткрыта, Поппи прислушалась, стараясь оставаться невидимой.
— …сила отдачи проявляется в ударе приклада ружья по плечу, — говорил Гарри деловым тоном. — Можно извлечь практическую пользу из этого эффекта, например, для подачи другой пули. А еще лучше сконструировать металлический патрон, содержащий порох, пулю и запал. Тогда сила отдачи будет автоматически выталкивать один патрон и подавать другой, что позволит производить серию выстрелов. Это обеспечит большую кучность и точность стрельбы, чем существующие образцы ружей.
Его слова были встречены молчанием. Видимо, догадалась Поппи, Кинлох и сэр Джеральд, подобно ей, пытаются вникнуть в то, что Гарри только что сказал.
— Мой Бог, — произнес наконец Кинлох с придыханием. — Это намного лучше того, что мы сейчас имеем… Это на несколько шагов опережает нашу нынешнюю продукцию.
— А это можно сделать? — поинтересовался сэр Джеральд напряженным тоном. — Если да, это усовершенствование даст нам преимущество над всеми армиями мира.
— Пока они не скопируют его, — сухо обронил Гарри.
— Но пока им удастся наладить производство, — возразил сэр Джеральд, — мы могли бы упрочить империю настолько, что наше превосходство стало бы недостижимым.
— Оно будет оставаться таким недолго. Как однажды сказал Бенджамин Франклин, империя, как и большой пирог, легче всего объедается с краев.
— Что американцы понимают в строительстве империй? — насмешливо осведомился сэр Джеральд.
— Должен напомнить вам, — промолвил Гарри, — что по рождению я американец.
Последовало молчание.
— И кому принадлежит ваша лояльность? — спросил сэр Джеральд.
— Никакой стране конкретно, — отозвался Гарри. — Это создает проблему?
— Нет, если вы передадите нам права на конструкцию ружья. И лицензию на производство Кинлоху.
— Ратледж, — нетерпеливо произнес Кинлох, — сколько времени вам понадобится, чтобы развить эти идеи и создать образец?
— Не представляю, — сказал Гарри с легкой иронией, явно забавляясь энтузиазмом своих собеседников. — Я поработаю над ним в свободное время. Но не обещаю…
— В свободное время? — Теперь возмутился Кинлох. — Это сулит огромные деньги, не говоря уже о будущем империи. Клянусь Богом, будь у меня ваши способности, я не сомкнул бы глаз, пока не довел бы идею до воплощения!
Поппи стало дурно от откровенной алчности, прозвучавшей в его голосе. Кинлох хотел денег. Сэр Джеральд хотел власти.
А Гарри шел им навстречу…
Мужчины продолжили разговор, а Поппи, не в силах слушать дальше, бесшумно удалилась.
Глава 18