Она не ответила, и он прижался губами к ее губам, настаивая на ответе.
– Ты мне веришь?
Забыв обо всем на свете, Лили не обратила внимания на тихий стук в дверь. Но Алекс остановился. Он поднял голову и удивительно спокойно спросил:
– Что нужно?
Донесся приглушенный голос Бэртона.
– Милорд, к вам гости, сразу несколько.
Алекс нахмурился.
– Сколько же? И кто они?
– Лорд и леди Лоусон, виконт и леди Стэнфорд, молодой мистер Генри и джентльмен, который отрекомендовался как учитель.
– Вся моя семья! – вскрикнула Лили.
Алекс тяжко вздохнул.
– Кажется, Генри должен был приехать только завтра?
Она лишь кивнула. Алекс громко сказал:
– Проводите их в гостиную, Бэртон, и скажите, что мы спустимся через минуту.
– Слушаю, милорд. Лили потянулась к нему.
– Нет, не уходи!
– Потом продолжим, – пообещал он, коснувшись ее щеки. Она схватила его руку и прижала к груди. Со смехом он притянул ее к себе и легко поцеловал в висок.
– Они, наверное, обедать останутся. Она застонала.
– Пускай уезжают! Я хочу остаться с тобой. Алекс улыбнулся и похлопал ее по спине.
– У нас еще много ночей впереди. Я тебе обещаю.
Она безмолвно кивнула, хотя сердце ее мучительно сжалось. Как он может такое обещать, ведь между ними стоит тайна, которая разлучит их навеки.
Алекс дотронулся до разорванного кружева на ее платье.
– Тебе нужно переодеться, – пробормотал он. – Мне-то нравится, но твоя мама вряд ли одобрит.
Лили облачилась в свое любимое темно-красное платье, расшитое тонким кружевом. Сквозь прозрачные рукава просвечивали красивые тонкие руки, а юбка ниспадала пышными складками. Лили выглядела чудесно.
– Дитя мое! – радостно воскликнула леди Тотти. – Моя любимая дорогая дочь, как я рада! Я решила ехать немедленно! Как я горжусь тобой! Как я счастлива! Каждый раз, как я о тебе думаю, я не могу удержаться от слез.
Лили обняла мать и подмигнула Пенелопе и Закери. Ее переполняла радость при виде двух влюбленных.
В это время появился Генри и бросился в объятия Лили. Та радостно засмеялась.
– Ты теперь моя сестра! Я не мог ждать до завтра. Я с самого начала знал, что Алекс на тебе женится! Я чувствовал! Теперь я буду жить с вами, и поедем опять к Крейвену, и верхом покатаемся, и постреляем! И ты еще меня научишь разным штучкам в карты…
– Шшш! – Лили прижала палец к губам и с насмешливой улыбкой повернулась к Алексу. – Ни слова больше, Генри, или твой брат начнет бракоразводный процесс!
Не обращая внимания на присутствующих, Алекс притянул ее к себе и запустил пальцы в ее рыжие густые волосы.
– Никогда! – твердо сказал он, целуя ее.
У нее замерло сердце. Если бы это могло быть правдой!
– Лорд Рэйфорд, – негромко произнес Бэртон, подавая карточку. – Прибыл лорд Фэкстон.
– Проводите его сюда, – весело сказала Лили. – Может, он останется к обеду.
Потом был долгий обед. Разговор не умолкал ни на минуту. Обсуждали все: и новый проект лорда Фэкстона, и достоинства нового учителя Генри, спокойного и приятного человека, знатока истории Англии. Лили была очаровательной хозяйкой, умело направляла разговор и оживляла его, если он утихал. Никто не чувствовал себя неуютно, все принимали участие в общем разговоре. Алекс с гордостью наблюдал за ней с противоположного конца стола. Сегодня в ней не чувствовалось обычной напряженности. Она была прелестна и нежна, как никогда.
Пока джентльмены пили портвейн, Пенелопа отвела Лили в сторону.
– Лили, ну и удивила же ты нас! Кто-кто, но лорд Рэйфорд! Мама чуть в обморок не упала! Мыто все думали, что ты его терпеть не можешь!
– Я и сама так думала, – смущенно отозвалась Лили.
– Так что же произошло?
Лили пожала плечами и неловко улыбнулась.
– Трудно объяснить.
– Лорд Рэйфорд стал совсем другой. Улыбается, такой добрый, любезный, наглядеться на тебя не может! Почему вы так неожиданно поженились? Ничего не понимаю!
– Никто не понимает! – успокоила ее Лили. – А я меньше всех. Пенни, что мы все о моей свадьбе? Давай поговорим о твоей. Ты счастлива с Заком?
Пенелопа блаженно вздохнула.
– О большем я и мечтать не могла! Каждое утро я просыпаюсь в страхе: вдруг это только прекрасный сон? Глупо, конечно…
– Совсем нет,– спокойно сказала Лили. – Это прекрасно. Расскажи мне о побеге. Как вел себя Закери? Как опытный донжуан или как застенчивый пастушок? Давай, расскажи мне все подробно!
– Лили! – Пенелопа залилась краской. Поколебавшись, она наклонилась к сестре поближе.– С помощью слуг Закери вошел в дом. Мама с папой уже спали. Он поднялся ко мне в спальню, обнял меня и сказал, что не позволит мне принести в жертву свое счастье.
– Вот молодец! – восхитилась Лили.
– Я побросала вещи в саквояж и спустилась вниз. Нас уже ждала карета. Как же я боялась, что нас поймают! В любой момент мама с папой могли обнаружить мое отсутствие, да и лорд Рэйфорд мог неожиданно вернуться…
– Нет, – загадочно проговорила Лили. – Я приняла меры. Лорд Рэйфорд никак не мог вернуться.
Глаза Пенелопы округлились от любопытства.
– Боже, что же ты с ним сделала?
– Лучше не спрашивай, дорогая. Вот что скажи: Зак изображал джентльмена и дождался венчания или набросился на тебя прямо в придорожной гостинице?
– Что за отвратительное предположение! – с упреком сказала Пенелопа.– Ты прекрасно знаешь, что Закери никогда не воспользуется доверием женщины. Разумеется, он спал в кресле.
Лили состроила гримасу.
– Безнадежны! – засмеялась она. – Вы с ним безнадежно целомудренны!
– Так же как и лорд Рэйфорд, – заметила Пенелопа.– По-моему, он еще больше подвержен условностям, чем Закери. Если бы вы оказались на нашем месте, я уверена, что он вел бы себя с таким же благородством и благопристойностью.
– Весьма возможно, – промурлыкала Лили. – Но, что бы ты ни думала… он не спал бы в кресле, Пенни.
Было уже поздно, когда гости разъехались, а Генри и его учитель расположились в комнатах наверху. Лили отдала последние распоряжения слугам и, убедившись, что все в порядке, вместе с Алексом поднялась в спальню. Лили была очень довольна прошедшим вечером. Алекс отпустил горничную и сам раздел Лили, в то время как она болтала о сестре.
– Пенни просто светится! Никогда не видела ее такой счастливой!
– Она неплохо выглядит, – проворчал Алекс.
– Неплохо? Да она просто излучает сияние!
Лили сняла платье и присела на край кровати, протянув к нему ногу, чтобы он снял чулок.
– Теперь я понимаю, каким несчастьем стала бы для нее жизнь с тобой. Вечно угрюмое лицо, резкие