– Что я делаю! – чуть слышно проговорила она.

– Дай я помогу тебе спуститься.

Лили прижала руку к сердцу. Оно готово было выпрыгнуть из груди. Он не настаивал, не угрожал, но в глубине его глаз сверкнул огонь, в голосе зазвучало предупреждение. Теперь она зашла слишком далеко. Назад дороги нет. Казалось, что это происходит не с ней. Она подала ему руку и вышла из коляски.

– Когда Гарри отказался венчаться, я поклялась, что никогда не выйду замуж.

– Он тебя не заслуживал, – прошептал он. – Он был слаб и трусоват.

– Но у него хватило ума вовремя отступить. А вот у тебя…

– У всех свои недостатки, – сказал Алекс, заслоняя ее от любопытных взглядов.– У меня их немало. Многие тебе уже известны. Но я никогда не брошу тебя, Вильгемина Лоусон. Никогда. Ты это понимаешь?

– Понимаю, – сказала она и грустно усмехнулась. – Но я тебе не верю. Ты не знаешь обо мне всего.

Затаив дыхание, она ждала, как он отнесется к ее словам.

– Я знаю все, что мне нужно, – спокойно сказал он. – Остальное подождет.

Обняв за плечи, он повел ее в церковь. Там уже ждал пожилой викарий. Лицо у него было обветренное и доброе, рукопожатие крепкое, энергичное.

– Лорд Рэйфорд, – ласково улыбнулся он и повернулся к Лили, стоявшей в тревожном ожидании. – А это, должно быть, мисс Лоусон.

К удивлению Лили, он взял ее за плечи и стал внимательно разглядывать.

– Я знаю Александра очень давно, моя дорогая. С детства.

– Вот как? – Лили выдала некое подобие своей обычной насмешливой улыбки. – И каково ваше мнение о нем, святой отец?

– Герцог – хороший человек, – задумчиво ответил викарий, и глаза его заискрились. – Правда, иногда он бывает заносчив.

– И самодоволен. – Улыбка Лили стала шире.

Викарий улыбнулся в ответ.

– И это правда. Но он также ответственный и добрый человек, и, если он последует примеру предков, из него выйдет преданный муж. Кровь Рэйфордов, знаете ли. Я рад, что он выбрал сильную женщину, последние годы на его долю выпало много испытаний.

Он взглянул на склоненную голову Алекса, на взволнованное лицо Лили.

– Вы когда-нибудь выходили в море, мисс Лоусон? Вам приходилось видеть, как моряки иногда используют два каната, переплетя их? Два каната крепче, чем один. Дай бог, чтобы так было и в вашем союзе.

Лили растроганно кивнула. Краска залила лицо и шею Апекса. Глаза его были опущены, но Лили видела, что он не меньше ее взволнован происходящим.

– Дай Бог, – прошептала она.

Священник поманил их за собой и подошел к алтарю. Лили медленно сняла перчатки. Алекс спрятал их в свой карман и стиснул ее руку.

Они стояли перед алтарем рука об руку. Лили почти не воспринимала слов молитвы. Ее судьба была полна крутых поворотов, но этот был самый неожиданный. Алекс торжественно повторил слова клятвы, она произнесла их вслед за ним. Алекс надел ей на палец тяжелое золотое кольцо с рубином, в глубине которого играло пламя.

Священник объявил их мужем и женой и благословил. Они расписались в церковной книге. С последним росчерком пера Лили судорожно вздохнула. Вот и все. Священник отошел. Они остались вдвоем, глядя на свои имена в книге. Лили нервно крутила на пальце кольцо.

– Это кольцо моей матери, – торжественно сказал Алекс.

– Оно прекрасно. – Лили взглянула на него.– Ты когда-нибудь… Каролина когда-нибудь…

– Нет, – быстро ответил он. – Она его даже не видела. Я бы не подарил тебе ничего, что хранит память о другой женщине.

– Благодарю тебя. – Лили застенчиво улыбнулась.

Он до боли сжал ее пальцы.

– Я любил Каролину. Будь она жива, я женился бы на ней, и, наверно, мы были бы счастливы.

– Конечно, – растерянно прошептала Лили.

– Но с тобой все по-другому. – Алекс взволнованно закашлялся.

Лили замерла. Казалось, она стоит над пропастью.

– В каком смысле по-другому? Что ты имеешь в виду?

Но тут подошел священник.

– Лорд и леди Рэйфорд. Прошу извинить меня. Я должен отлучиться.

– Конечно, – ровным голосом отозвался Алекс. – Благодарю вас.

Обращение «леди Рэйфорд» настолько обескуражило Лили, что она забыла свой вопрос. Она попрощалась со священником и вслед за Алексом пошла к выходу.

– Я герцогиня! – Она удивленно засмеялась. Алекса позабавило ее наблюдение. Лили повернулась к нему. – Как ты думаешь, мама обрадуется?

– Она упадет в обморок, – отозвался он, подсаживая ее в коляску. – А потом попросит чашечку крепкого чаю. Оставьте в покое вожжи, леди Рэйфорд. Я сам повезу вас домой.

***

По просьбе Лили они отправились в банк и получили в этом достойном заведении пять тысяч фунтов. К удивлению Лили, Алекс не задал ни единого вопроса по поводу ее долгов. Он, видимо, списал все на карты. Возможно, он думал, что она задолжала Дереку.

– Этого достаточно? – вот и все, что он спросил.

Вспыхнув, Лили кивнула.

– Благодарю, вполне достаточно. Сегодня днем мне нужно будет заняться кое-какими делами. – Она заколебалась.– Может быть, это займет и часть вечера. И мне хотелось бы сделать это самой.

Алекс долго смотрел на нее.

– Ты собираешься ехать к Крейвену?

Лили хотела солгать, но потом кивнула.

– Дерек должен первым узнать о свадьбе. Он этого заслуживает. О да, я знаю, что ему чужды нравственные принципы, но по-своему он был добр ко мне. Мне почему-то кажется, ему будет больно, если я сама все ему не объясню.

– Постарайся обойтись без подробностей,– посоветовал Алекс – Ему будет только больнее. – Она явно не понимала, о чем речь, и Алекс грустно улыбнулся.– Неужели ты еще не поняла, какие чувства он к тебе испытывает?

– Нет-нет, – заторопилась Лили, – ты не понимаешь. У нас с Дереком совершенно ничего не было…

– Я понимаю. – Он задумчиво смотрел на нее. – И ты хочешь ехать одна.

Уже началось – ей приходится отчитываться за свои поступки. Неужели придется лгать?

– Я настаиваю, чтобы ты ехала в карете с кучером и двумя сопровождающими.

– Разумеется,– с улыбкой согласилась она.

Да она поедет с целой армией сопровождающих! Но только в клуб. На свое тайное свидание она отправится одна. Она возьмет одну из лошадей Дерека и ускользнет тайком.

Ее готовность и обрадовала и насторожила Алекса.

– Пока тебя нет, я отправлюсь с визитом к лорду и леди Лайон.

– Твои дядя и тетя? – Лили вспомнила, что мать упоминала о них.

Он задумчиво кивнул.

– Моя тетка – весьма респектабельная и опытная в светских делах особа.

– Ты надеешься с ее помощью избежать скандала? После торга в клубе, после представления прошлой ночью, после побега Пенни и этого поспешного брака? – Она насмешливо сморщила нос. – Боюсь, ущерб непоправим.

– Она воспримет это как вызов.

– Скорее как катастрофу! – Представив, как опытная светская дама будет заглаживать их с Алексом дикие выходки, Лили засмеялась. Солидные сотрудники банка в негодовании повернулись к ним.

Вы читаете ...И появился ты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

12

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату