Дерек и Уорти склонились над столом красного дерева в большом игровом зале. Они обсуждали готовящийся маскарад. Пока что удалось договориться об одном: зал должны были оформить в виде римского храма. Дерек задумал декорации эпохи расцвета Древнего Рима. К несчастью, они с Уорти по-разному представляли себе, как это должно выглядеть.
– Ну ладно, ладно, – устало сказал наконец Дерек. – Охота тебе – давай устраивай колонны, развешивай серебряные гирлянды. Но уж тогда девками я сам займусь!
– Покрыть их белым гримом, задрапировать и поставить на пьедестал как статуи? – с сомнением сказал Уорти. – И что они будут делать весь вечер?
– Стоять на этих… пьедесталах, черт побери!
– Да они больше десяти минут в таких позах не выстоят!
– А я им за что плачу?
– Мистер Крейвен, – обычно спокойный голос Уорти выдавал отчаяние, – даже если бы ваша идея была в принципе осуществима, каковой она не является, по моему мнению, это выглядело бы мрачно и безвкусно, что совершенно не соответствует традициям клуба Крейвена.
Дерек вытаращил глаза.
– Чего-чего?
– Он говорит, – со смехом вмешалась Лили, – что это дурной тон, ты, неотесанный мужик!
Дерек с радостной улыбкой повернулся к ней. В платье цвета лаванды с серебряной вышивкой она напоминала хрупкую статуэтку. Лили бросилась к нему, а он поднял ее на руки и закружил.
– Ага, вернулась! Ну что, Уолвертон получил свое?
– Нет, – сказала Лили, – и я с ним еще не закончила. – Она вздохнула. – Как хорошо снова оказаться среди добрых знакомых! Уорти, красавчик мой! Ну, как вы тут без меня?
Уорти улыбнулся.
– Так себе. Как всегда, мы вам рады, мисс Лоусон. Заказать что-нибудь для вас?
– Нет-нет, – живо отказалась Лили. – Мсье Лабарж будет опять меня пичкать своими пудингами и тортами.
– Тебе это только на пользу, – заметил Дерек.
От его острого взгляда не укрылось тревожное выражение глаз Лили.
– Что-нибудь случилось, детка?
– Уолвертон невыносим, – отрывисто сказала она. – Пришлось пойти на крайние меры.
– Крайние? – повторил он, внимательно глядя на нее.
– Начать с того, что я увезла его младшего брата.
– Что? – Дерек проследил взглядом за указательным пальцем Лили и увидел вдали, у дверей зала, маленького мальчика. Широко открыв глаза, тот озирался вокруг.
– Я устроила для него ловушку. Генри у нас приманка.
– Боже мой, что ты наделала! – с изумлением прошептал Дерек.
У Лили вдруг мурашки поползли по спине.
– Пусть Генри побудет у тебя. Только одну ночь.
Дружеская заботливость исчезла. Дерек холодно уставился на Лили.
– Сюда детей не пускают!
– Генри просто ангел! Он не доставит никаких хлопот!
– Нет.
– Ну хоть познакомься с ним, – упрашивала Лили.
– Нет!
– Прошу тебя, Дерек! – Лили потянула его за рукав. – Генри так мечтает с тобой познакомиться. Он считает, что ты самый замечательный человек в Англии, после короля.
Дерек прищурился.
– Ладно, – согласился он наконец, – скажу ему «привет», и пусть убирается отсюда.
– Спасибо, – сказала Лили и похлопала его по руке.
Недовольно бурча что-то под нос, Дерек направился к двери, где стоял Генри.
– Мистер Крейвен, – сказала Лили, – разрешите представить вам лорда Генри Рэйфорда, брата герцога Уолвертонского.
Со светской улыбкой, с которой он обычно обращался к членам королевской семьи, Дерек изящно поклонился.
– Добро пожаловать в клуб Крейвена, милорд.
– Вот это да! Я даже себе представить не мог такого! – Генри был в восторге. К игровому столу он приблизился, как к святыне.
– Вы играете? – Дерека забавляла его непосредственность.
Не очень хорошо. Но мисс Лоусон со мной занимается. – Генри удивленно покачал головой. – Не могу поверить. Я здесь. В клубе Крейвена. Черт, сколько же все это стоило! – Он посмотрел на Дерека. – Вы самый удивительный человек, каких мне приходилось видеть. Вы просто гений!
– Да уж, гений, и не меньше, – процедил Дерек.
– Правда! – настаивал Генри. – Начать с нуля и всего добиться! «Крейвен» – самый знаменитый клуб в Лондоне! Конечно, гений! Все ребята в школе вами восхищаются!
Лили отметила про себя, что Генри, пожалуй, дал маху. Дерек, напротив, расположился к мальчику. Он с улыбкой обратился к Лили.
– Какой умный мальчик!
– Да я просто повторил то, что все говорят! – искренне сказал Генри.
Дерек похлопал Генри по спине.
– Умный мальчик! Пойдем-ка со мной. У меня тут есть смазливые девчонки.
– Нет, Дерек, – предостерегла Лили, – никакой выпивки, никаких карт, никаких женщин. Его брат меня со свету сживет.
Дерек с кривой улыбкой повернулся к Генри.
– Она что, думает, тут у нас детский сад? – Он повел Генри, рассказывая на ходу. – У меня тут лучшие в Англии девочки…
Лили и Уорти обменялись понимающими взглядами.
– Похоже, мальчик ему понравился, – отметил Уорти.
Уорти, позаботьтесь о Генри. С ним ничего не должно случиться. Хорошо бы никто его не видел! Он с картами может возиться часами. Последите, чтобы на него не было дурного влияния.
– Разумеется, – заверил ее Уорти. – А когда вы хотите получить его обратно?
– Завтра утром, – задумчиво сказала Лили.
Уорти вежливо предложил ей руку.
– Разрешите проводить вас до экипажа, мисс Лоусон.
Лили взяла его под руку.
– Сейчас лорд Рэйфорд уже с ума сходит.
– Вы не оставили ему записки? – поинтересовался Уорти.
– Нет. Герцог быстро сообразит, куда делся Генри. К вечеру он уже будет в Лондоне. Я готова встретиться с ним!
Неизвестно, одобрял ли Уорти ее поступки, но относился к ней с безупречной вежливостью.
– Может быть, я могу быть полезен?
– Если вдруг герцог сначала приедет сюда, пошлите его ко мне домой. Спрячьте от него Генри, иначе мой план не сработает.
– Мисс Лоусон, – с уважением заговорил Уорти. – Я считаю вас самой смелой женщиной в Лондоне. И все-же, вы уверены, что поступаете правильно?
– Конечно! – Лили радостно улыбнулась. – Я преподам лорду Александру Рэйфорду урок, который он никогда не забудет!
Когда отсутствие Генри было обнаружено и начались поиски, одна из служанок дол ожила: молодой хозяин беседовал с мисс Лоусон незадолго до ее отъезда. Кучера по возвращении ожидал неприятный сюрприз в виде ряда вопросов. Нет, кучер не заметил, чтобы мастер Генри садился или покидал карету, но