Александром» рисовало ей воображение. Увы, реальность оказалась весьма жестокой, пора отказаться от глупых фантазий! Принц Карим, судя по всему, увяз в политических интригах и вовсе не жаждет назвать засидевшуюся в девушках англичанку своей невестой. Шарлотта покраснела от стыда, вспомнив мечты о простом, тихом счастье, которые она лелеяла мирными вечерами в усадьбе тетушки. Хорошо хоть гордость не позволяла ей вступать в беседы с принцем во время плавания! Но улыбнись он и заговори своим хрипловатым, ласковым голосом, каким говорил с ней «мистер Александр», она, пожалуй, не выдержала бы и рассказала, куда подевались его проклятые бумаги.
Нетерпеливо тряхнув головой, девушка повернулась спиной к принцу Кариму и посмотрела на доброго лейтенанта Хея. Она уже не в первый раз говорила себе, что слабовольный капитан ей не помощник. Шарлотта давно поняла, что сэр Клайв очень точно и расчетливо подобрал команду корабля. Все моряки были опытными, но главное, все они подчинили свою совесть и честь диктату сэра Клайва. Шарлотта знала цену сэру Хею и не требовала от него больше, чем он мог дать. Удастся выудить из него хоть какие-то сведения – и на том спасибо! А выведать планы сэра Клайва было необходимо, ибо только тогда Шарлотта могла что-то предпринять.
Откинув прядь волос, выбившуюся из-под шляпы, девушка приветливо улыбнулась лейтенанту, стараясь скрыть свои истинные чувства. Даже забавно, что маленькие уловки, которым она научилась в гостиной тети Аделины, так пригодились ей в плену у негодяев. Оказывается, притворство помогает не только в беседе с архидиаконом и скрывает не только скуку!
– Ах, ради моей бедной тетушки я хотела бы, чтобы это путешествие поскорее закончилось, – ответила Шарлотта на вопрос лейтенанта. – Оно причинило ей столько мук! Несчастная безмерно страдает от качки, хотя по суше передвигается совершенно спокойно.
– Мне прискорбно это слышать. А вы, мисс Риппон, вы довольны морским путешествием?
– Я бы наслаждалась путешествием гораздо больше, если бы предприняла его по собственной воле. И прибытия в Стамбул ожидала бы с большим нетерпением, если бы знала, какая судьба мне там уготована.
Шарлотта сама подсказывала лейтенанту начало разговора, однако он все равно мялся, не решаясь сказать правду.
Смущенно кашлянув, он, наконец, пробормотал:
– Видите ли, Оттоманская империя устроена, с нашей точки зрения, престранным образом. С самого начала и государственная, и частная жизнь зиждились на использовании рабского труда. Но при этом некоторые рабы могли и могут занимать весьма высокое положение. Больше того, закон разрешает держать человека в рабстве только несколько лет, после чего его должны выпустить на свободу.
– Рабство – всегда рабство, как бы оно ни выглядело, и каким бы добрым ни был хозяин.
– Верно, и все же, если вы примете во внимание тот факт, что мать любого султана – это рабыня, причем рабыня, обычно исповедующая христианство, вы согласитесь со мной, что у турок своеобразные взгляды на рабство, не совпадающие с нашими.
Шарлотта удивленно подняла брови.
– Мать султана – рабыня? И христианка? Но почему, скажите на милость, мать правителя мусульманской империи должна исповедовать христианство?
– Это типичный пример восточной логики. Султан считается слишком благородным и занимает слишком высокое положение, чтобы заключать законные договоры со своими подданными. А женитьба – своего рода договор. Поэтому жениться султан не может. Он может иметь не жен, а наложниц.
– Но неужели все его наложницы – непременно рабыни?
– Да, по крайней мере те, что живут во дворце султана, – ответил лейтенант Хей и усмехнулся. – Ну а теперь начинается самое поразительное. Понимаете, религия Оттоманской империи запрещает обращать в рабство мусульман. Даже женщин. И возникает забавная коллизия: султану нужно продолжить род, но он не может продолжить его с мусульманкой. Не может ни жениться на мусульманке, ни сделать ее рабыней.
– И что тогда?
– В прошлом все решалось очень просто. Султан дожидался, пока его воины приводили красивых пленниц. Как правило, христианок, но не обязательно. Лишь бы не мусульманок. А затем евнухи обучали пленниц всему, что необходимо знать любовницам султана. Однако в наши дни султан получает женщин либо в подарок от своих влиятельных подданных, либо от иностранцев, которым хочется угодить восточному владыке.
Шарлотта содрогнулась.
– Господи, вот ужасная жизнь! Но как же бедные женщины, выросшие на свободе, могут вынести рабство?
Лейтенант Хей посмотрел на нее с красноречивым сожалением. Крошка явно даже не подозревала о судьбе, которую, по всей вероятности, уготовил ей сэр Клайв.
– С наложницами султана обычно обращаются очень хорошо, мисс Риппон, а первые четыре женщины, которым удается родить ему сыновей, вообще занимают весьма почетное положение.
– Я тоже хорошо обращаюсь с моими собачками, лейтенант Хей. И когда какая-нибудь из них производит на свет потомство, мы бываем довольны. Однако женщины – не домашние животные, пусть даже пользующиеся почетом.
Лейтенант смущенно заерзал.
– Теория и практика не всегда идут рука об руку, мисс Риппон. Теоретически женщины в гареме султана – рабыни. Но в действительности они занимают весьма завидное положение. Оно ничуть не ниже положения министров. Главный придворный евнух по рангу почти равен нашему премьер-министру, а ведь он тоже в начале жизни был рабом.
Ветер подул сильнее, развевая юбку Шарлотты. По ее спине вдруг пробежали мурашки.
– Лейтенант Хей, на что вы намекаете? Почему рассказываете мне о положении рабынь в Оттоманской империи?
Хей посмотрел на прелестную девушку и увидел, что в ее глазах зарождается страх. Слабый человек, он