При этом никто не имел представления, что в Южной полярной области сейчас происходит, не знал, существует ли или в самом деле исчезла целая китайская база. Ответ на этот вопрос мог отыскать единственный человек. Роберт Эллингтон Пирс из Финикса, штат Аризона. Серийный номер А170044938- W9. Сотрудник Центрального разведывательного управления. Необыкновенно талантливый.

Наделенный способностью единственно силой мысли увидеть любое сооружение на расстоянии и с удивительной точностью дать его описание.

16.16

Боб Пирс стоял босыми ногами на снегу и смотрел по сторонам.

— Что ты видишь?

Рядом не было ни души. Пирс прижимал к уху сотовый телефон. Отвечая на вопрос, он смотрел на ступни и шевелил пальцами:

— Снег. Лед. Здесь безумно холодно.

— Что с базой? — продолжал расспрашивать Гэнт.

Пирс вскинул голову.

Прямо перед ним, буквально в нескольких дюймах, на гнезде пулемета лежали обуглившиеся останки китайского солдата. Искаженное лицо схватило морозом. Черные затылок, спина, задние части ног потеряли человеческие формы, будто изуродованные каким-то взрывом.

Груда обломков еще дымилась. Мачтовая буровая вышка лежала на раздавленной передвижной кабине. Вот что осталось от базы «Чжун Чанг».

— Все уничтожено, — доложил Пирс.

Потемневшие обломки устилали снег, будто черный перец — картофельное пюре на тарелке. Пирс разглядел человеческую руку, все еще сжимавшую патронную ленту. Половину туловища. Трепещущую на ветру поздравительную открытку.

— Пройти в глубь базы сможешь?

— Попробую. Только бы не наступить на одну из этих… гм… штуковин…

Пирс осторожно зашагал мимо кусков опаленной и замороженной человеческой плоти. Желудок затрясло и закрутило. Чем дальше он продвигался, тем запах гари и смерти становился несноснее, тем труднее и мучительнее было дышать.

— Я знаю, как выглядит Атлантида, — заявил Хаккетт, положил ноги на стол и принялся просматривать какие-то бумаги.

— Что это? — поинтересовался Скотт.

— Записи, сделанные во время «путешествий» Боба.

Они собрались в исследовательской лаборатории «Полярной звезды», чтобы проследить за Бобом по видеосвязи. Скотт придвинул стул и сел рядом с Мейтсоном. Хаккетт, расположившийся напротив, протянул Скотту несколько листов, тот раздал по одному остальным.

Сара внимательно наблюдала за Мейтсоном. Тот осмотрительно подключил соединительный провод сначала к небольшому устройству в пластмассовом корпусе, потом к компьютерной рабочей станции, прикрепленной к столу.

— Думаешь, сумеешь разобраться с этим прибором?

— Само собой, сумею, — ответил Мейтсон. — Я его разработал. — Он с отвращением смахнул со стола осыпавшиеся с устройства темные хлопья. — А это что такое?

— Кровь, — догадалась Сара. — Засохшая кровь Эрика Клемменса. И почему они не отчистили от нее все, что нашли?

— О боже…— пробормотал Мейтсон, кривясь от приступа тошноты. А он было хотел откусить заусенец.

— Немыслимо! — воскликнул Скотт, начиная читать вторую страницу.

— Почему это? Потому что не вписывается в твое представление о жизни? — ухмыльнулся Хаккетт.

Мейтсон повернулся и щелкнул расположенным у него за спиной выключателем. Послышалось приглушенное гудение, замигал единственный светоизлучающий диод — прибор работал. Введя команду «переслать в рабочий компьютер», Мейтсон воскликнул:

— Отлично! Сейчас все собранные в Гизе данные загрузятся в нашу машину.

Он вздохнул, весьма довольный собой.

— Глупо, — продолжал о своем Скотт, — утверждать, мол, ты знаешь наверняка, что где-нибудь в удаленном месте происходит то-то и то-то, если оно тебе всего лишь примерещилось.

— Боб направляет энергию в определенное русло, — сказал Хаккетт. — Мы ведь видим, как он это делает.

— Джон, — не сдавался Скотт, — ты же ученый. Да как тыто соглашаешься верить в эту чушь?

— Ричард, законы квантовой механики мы по сей день понимаем не до конца, однако на сто процентов уверены, что без них не заработает телеэкран. Никто из нас не имеет ни малейшего представления о том, согласно какой теории протекает наша каждодневная жизнь, но мы убеждены в том, что существует вселенная. «Небытия» нет. Если выкачать воздух из этой пластмассовой коробочки, выключить весь свет, частицы продолжат откуда-то появляться, понимаешь? Я знаю, что ты сидишь именно там. Задницей на стуле. И что мы плывем по океану. Но где, как ты думаешь, наше прошлое?

— Где прошлое?

Сара заинтересовалась.

— Ого! Любопытный вопрос.

— Ответь же, Ричард, — настойчиво потребовал Хаккетт.

Скотт с минуту размышлял и не вполне уверенно ответил:

— Прошлое в двух милях отсюда, прячется подо льдом. В Антарктике.

Он откинулся на спинку стула, сознавая, что практически не ответил на вопрос.

— Ладно, — продолжил мучить Хаккетт. — Скажи, сколько километров между добром и злом?

Скотт промолчал.

— Вполне вероятно, человеческий организм в состоянии улавливать то, что постичь мы еще не в силах. Потому что, к примеру, недостаточно развиты. Не исключено, что очень скоро у нас разовьется еще один орган чувств. Я спрашиваю у тебя: где прошлое, и ты в тупике, потому как не привык к таким вопросам. Хоть с точки зрения лингвистики он совершенно обыкновенный. — Скотт нехотя кивнул. — Может, к таланту Боба стоит всего-навсего подобрать нужные вопросы.

— По-твоему, он более развит, чем мы? — спросил Скотт.

Хаккетт не успел ответить.

— Ш-ш-ш! — возмутилась Новэмбер. — Из-за вас я не слышу, что говорит Боб!

Скотт повернул голову.

— Конечно, он может и ошибаться. Но другого способа узнать хоть что-нибудь об Антарктике у нас сейчас нет, — горячо произнесла Новэмбер.

— Мы люди науки, Новэмбер, — жестко ответил Скотт. — И не должны позволять вешать нам на уши лапшу.

Новэмбер, не добавив ни слова, вновь сосредоточила внимание на экране. Боб Пирс расположился в помещении, обставленном столом и стульями. Фимиамов, магических шаров или «музыкальных подвесок» вокруг не было. Сквозь опущенные веки он смотрел на зажженные впереди лампы. Выглядела сцена весьма странно.

Гэнт сидел напротив, держа в руках ручку, блокнот и лист бумаги с полученными из ЦРУ сведениями.

Пирс поежился.

— Я… м-м… Приближаюсь к очередной куче… Все вокруг разрушено. — Он резко прижал ко рту руку, как будто испугавшись, что его сейчас вырвет. — Тут… как будто взорвалась бомба. Куда ни глянь, всюду трупы. Убило всех.

— Ладно, Боб, верю, что картина чудовищная. А оружие? Фугасы?

— Да, вижу оружие. И вот еще… Только… Постой… Похоже, это второе они даже ни разу не заряжали.

Скотт в ошеломлении потер подбородок.

Вы читаете Код Атлантиды
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату