по-прежнему вне поля зрения.
Теперь впереди показались и другие строения. Большинство походило на фермы, но они все, похоже, стояли пустыми. Некоторые постройки совсем разрушились, но, судя по виду, скорее от времени, нежели от «огня и меча», и это последнее обстоятельство лишний раз подтверждало надежды Эдди и Джейка – надежды, которые оба держали в секрете, опасаясь насмешек. На равнинах паслись небольшие стада непонятных косматых животных. Они старались держаться вдали от дороги и подходили к ней только тогда, когда им было нужно ее перейти, причем дорогу зверюги перебегали галопом, как стайка детишек, которые боятся машин. Джейк нашел, что они очень напоминают бизонов… вот только у некоторых было по две головы. Когда он сказал об этом Роланду, тот кивнул и заметил:
– Мутанты.
– Как те под горами? – В его голосе явственно слышался страх. Джейк даже сам это заметил, а уж стрелок заметил и подавно… но он ничего не мог с собою поделать: слишком яркими были воспоминания об их бесконечном кошмарном пути по тоннелю в разбитой дрезине.
– Здесь, как мне кажется, этот процесс сам собою заглох. Мутации сами себя изжили. А там, под горами, они продолжаются, и с каждым годом – все хуже и хуже.
– А там? – Джейк указал на город. – Там тоже будут мутанты или все-таки… – Он умолк, он и так подошел слишком близко к тому, чтобы высказать затаенную свою надежду.
Роланд пожал плечами.
– Я просто не знаю, Джейк. Я бы сказал тебе, если б знал.
Они как раз проходили мимо пустого строения – когда-то здесь наверняка была ферма – со следами давнего пожара. Вполне может быть, что из-за молнии, сказал себе Джейк и тут же задался вопросом, что именно он сейчас делает или пытается сделать: подобрать подходящее объяснение или же обмануть себя.
Роланд, словно прочтя его мысли, приобнял Джейка за плечи.
– Гадать все равно бесполезно, Джейк, – сказал он.
– Что бы здесь ни случилось, это все происходило давным-давно. Вон смотри, – он указал рукой. – Там, наверное, был загон для скота. И что теперь от него осталось? Несколько палок торчит из травы и все.
– Мир сдвинулся с места?
Роланд лишь молча кивнул.
– А люди? Они ушли в город, да?
– Одни, наверное, ушли, – сказал Роланд. – А другие по-прежнему здесь.
– Что!? – испуганно обернулась к нему Сюзанна.
Роланд кивнул.
– Уже два дня за нами следят. Здесь никто почти не живет, в этих старых развалинах, но кое-кто здесь обретается, это точно. И таких будет все больше. Подойдем когда ближе к цивилизации, убедитесь сами. – Он на мгновение умолк и поправился: – Вернее, к тому, что было когда-то цивилизацией.
– А как вы их вычислили? – спросил Джейк, сгорая от любопытства.
– Я их учуял. По запаху. Видел несколько огородов, скрытых за зарослями сорняков. Их сеют нарочно, чтобы скрыть садики от посторонних глаз. И еще видел одну ветряную мельницу в роще. Она работала. Но самое главное, это чувство… как тень на лице вместо света солнца. Вы тоже скоро почувствуете, вот увидите.
– А как по-твоему, они не опасны? – спросила Сюзанна. Они как раз приближались к большому ветхому строению. Когда-то, наверное, там был склад или, может быть, деревенский рынок. Сюзанна с тревогою покосилась на здание. Рука ее безотчетно легла на рукоять револьвера, который она носила в кобуре на груди.
– А незнакомый пес будет кусаться? – ответил Роланд вопросом на вопрос.
– А попроще нельзя? – вставил Эдди. – Меня, знаешь, Роланд, просто бесит, когда ты заводишь свои дзен-буддистские штучки.
– Выражение такое. Не знаю, значит, – пояснил Роланд. – А кто такой этот Дзен Буддист? Такой же умный, как я?
Эдди долго смотрел на Роланда, но потом все же решил, что это, наверное, стрелок так шутит. Кстати, шутит Роланд крайне редко.
– Ладно, кончай дурака валять. – Прежде чем отвернуться, Эдди успел заметить, как дернулся уголок рта Роланда. Он уже взялся за ручки на спинке коляски Сюзанны, как вдруг что-то его отвлекло. – Эй, Джейк! – позвал он, присмотревшись получше. – Кажется, ты заимел себе друга!
Джейк обернулся и вдруг весь расплылся в улыбке. Сзади, ярдах в сорока, тощий ушастик-путаник с усердием вышагивал следом за ними, припадая на одну лапу и нюхая на ходу молодую траву, что проросла между крошащимися булыжниками дороги.
В пути прошел не один уже час. И вот Роланд объявил привал и велел всем приготовиться.
– К чему приготовиться? – уточнил Эдди.
Роланд лишь пристально на него посмотрел.
– Ко всему.
Было, наверное, часа три пополудни. Они остановились на перевале, если так можно сказать, у пересечения Великого Тракта с долгой грядою пологих холмов, что протянулась по диагонали через равнину, точно складка на одеяле – самом большом одеяле в мире. Дорога вела вниз по склону и через селение. Самый настоящий городок. Первый у них на пути. Судя по первому впечатлению, поселение это давно опустело… но Эдди держал в голове их сегодняшний утренний разговор. Он не забыл, что сказал Роланд. И вопрос стрелка – А незнакомый пес будет кусаться? – уже не казался ему «дзен-буддистским вывертом».
– Джейк?
– Чего?
Эдди кивком указал на «Рюгер», который торчал из-за пояса джейковых джинсов – запасной пары, которую он запихал в рюкзак, уходя из дома.
– Может быть, я заберу пистолет себе?
Джейк вопросительно поглядел на Роланда, но стрелок только пожал плечами, как бы желая сказать: «Решай сам».
– О'кей. – Джейк вытащил из-за пояса пистолет и отдал его Эдди. Потом расстегнул ранец и достал со дна заряженную обойму. Почему-то он вспомнил, как лазил за нею в отцовский стол – она лежала под ворохом файловых папок, – но теперь все это казалось таким невозможно далеким. Вспоминая о жизни в Нью-Йорке и днях ученичества в школе Пайпера, Джейк как будто смотрел в перевернутый бинокль.
Эдди взял у него обойму, внимательно осмотрел со всех сторон, вставил ее в рукоятку «Рюгера», проверил предохранитель и сунул пистолет себе за пояс.
– Слушайте очень внимательно и запоминайте, – сказал Роланд. – Если там, в поселении, действительно кто-то живет, то, скорее всего, это будут одни старики. И еще не известно, кто кого больше из нас испугается: мы – их, или они – нас. Молодых здесь давно уже нет. А у тех, кто остался, вряд ли есть при себе оружие, я имею в виду, огнестрельное… вполне может статься, что они в жизни не видели револьверов, таких, например, как у нас… разве что на картинках из старых книжек. Так что не делайте никаких угрожающих жестов. И не забывайте одно хорошее детское правило: говорить следует только тогда, когда к тебе непосредственно обращаются.
– А как насчет луков со стрелами? – осведомилась Сюзанна.
– Да, у них могут буть луки. Равно как дубины и копья. Это не исключено.
– И не забудь еще камни, – мрачно заметил Эдди, глядя вниз на скопление деревянных домишек. Поселение у дороги походило на город-призрак, но кто стал бы за это ручаться? – А если у них там напряги с камнями, всегда можно разворотить мостовую. На дороге булыжников хватит на всех.
– Да уж, – согласился Роланд, – всегда что-нибудь да найдется. Но сами в драку мы лезть не будем… всем ясно?