голову в сторону соседней повозки, Кэт с облегчением увидела, что все трое пленников, уже освобожденные от веревок, сгрудились вокруг своего спасителя.
Руперт наклонился к стоящему поблизости крестьянину и негромко приказал:
— Немедленно отправляйся к мельнику и от моего имени передай: если ему дорога его жизнь, пусть сейчас же явится сюда и начнет работать. Я за все ему хорошо заплачу. Живо!
— Ишь, какой шустрый господин! Неужто и впрямь откроет мельницу? — закричал из толпы пьяный голос. — А на вид — павлин павлином!
Грянул общий хохот. Обрадованный переменой в настроении толпы, Руперт для вящего ее удовольствия выпятил грудь и гордо поднял подбородок, став действительно немного похожим на экзотическую птицу.
— Что я слышу?! — воскликнул он. — Друг мой, вы мне не верите? Ну-ка, выйдите вперед, чтобы я мог на вас посмотреть!
Подвыпивший скептик пробрался вперед и встал перед графским племянником. Тот повернулся к освобожденным от веревок слугам и приказал:
— Выдайте ему зерно!
К ногам крестьянина с глухим стуком упал тяжелый мешок, скинутый с повозки. Толпа ахнула.
— Бери, он твой! — воскликнул Руперт и обвел взглядом собравшихся людей. — Каждый из вас тоже получит по мешку, чтобы его дети не остались голодными!
Поднялся невообразимый шум: люди кричали от радости, обнимались. Несколько мужчин вскарабкались на мешки и принялись сбрасывать их прямо в руки ждавших внизу крестьян. В течение получаса удалось не только раздать все зерно, но и привезти мельника, который не мешкая начал работать. Под напором воды массивное деревянное колесо пришло в движение и закрутилось с ровным гудением. Недавние бунтовщики с восторженными криками подняли на руки Руперта и, несмотря на протесты денди, носили его вокруг мельницы до тех пор, пока он не пригрозил, что упадет в обморок, если его немедленно не поставят на землю.
На следующее утро Кэт никак не могла заставить себя встать с постели. Она лежала на сбившихся в кучу подушках и с ужасом вспоминала события предыдущего дня. Несколько томительных часов в оранжерее, ужасный поединок графа и Эшвелла, встреча у мельницы с восставшими крестьянами… Кэт болезненно поморщилась — все ее тело болело так, словно по нему проскакал табун в сотню лошадей.
В комнату вошла Мэгги, осторожно неся большой серебряный поднос с кофейником и свежеиспеченными пирожками. Кэт села, горничная поставила поднос ей на колени и подложила под спину подушки. Все это она проделала молча, что было совершенно на нее не похоже.
— Что случилось, милая? — встревоженно спросила Кэт. — Томас жив и здоров, но ты, похоже, не рада?
— Дело не в Томасе, мисс Кэт. С ним-то все в порядке, а вот с графом… Ах, это я виновата: я пожелала ему смерти, вот он и умер!
У Кэт тяжело забилось сердце.
— Не может быть! — воскликнула она. — Граф умер? Он так и не вернулся в Личвуд?
— Нет, не вернулся, его нашли сегодня рано утром в старой конюшне, на самом краю имения вашего батюшки.
— Что?! — переспросила потрясенная девушка. — На нашей земле?
— Да, — кивнула Мэгги. — И нашел его не кто иной, как Томас! Оказалось, что та конюшня доверху набита мешками с зерном, граф использовал ее как амбар. Там его светлость и скончался — среди своего богатства, как скупой рыцарь, с улыбкой на устах. Когда Томас набрел на него, он уже был совсем холодный.
Мэгги всхлипнула и закрыла фартуком лицо.
Кэт с сожалением покачала головой и нахмурилась, удивляясь, почему сообщение Мэгги так ее потрясло. Все говорило за то, что Саппертон не жилец на этом свете, и все-таки смерть всегда ужасна…
Стараясь не думать о графе, Кэт откинулась на подушки, взяла с подноса дымящуюся чашку с черным кофе и сделала несколько глотков.
— Отдерни, пожалуйста, занавески, Мэгги, и открой все окна, — попросила она. — Может быть, сегодня последний теплый солнечный день. Давай будем им наслаждаться, пока осень еще не вступила в свои права!
— Так вы думаете, я не виновата в смерти графа? — напряженным голосом спросила Мэгги. Кэт грустно улыбнулась:
— Милая моя, если ты и виновата, то не одна. У графа были сотни недоброжелателей!
Улыбка сошла с лица Кэт при мысли, что она тоже одна из них. Как это ужасно — еще вчера он был жив, если, конечно, его кошмарное существование можно назвать жизнью, а сегодня лежит мертвый. Как скоротечна жизнь! Может быть, сэр Уильям имел в виду именно это, когда призывал ее отказаться от опрометчивого решения о замужестве? Ах, зачем она приняла предложение мистера Клива, которого никогда не видела и не любит?!
Кэт вдруг вздрогнула и в ужасе уставилась на Мэгги. Она совсем забыла, что сегодня приедет ее жених!
В новом платье из тончайшего муслина, отороченном по подолу полупрозрачными оборками, Кэт шагала взад и вперед по гостиной, специально толкая ногой подол, чтобы посмотреть, как очаровательно оборки вздрагивают и колышутся.
— Хватит, Кэт! Сколько можно метаться по комнате и печально вздыхать? — не выдержал наконец Джаспер. — Сядь и успокойся, иначе я привяжу тебя к дивану! В конце концов, откажи этому парню, если он тебе до такой степени не по душе, и дело с концом!
Кэт упрямо вздернула подбородок. Вот-вот, все только и ждут, что она откажет бедняге Кливу! Согласно общественной морали мужчина не вправе отказаться от помолвки после того, как предложение принято, а женщина — пожалуйста! Но это ужасно несправедливо. Нет, она не бросит своего незадачливого жениха, как бы ей этого ни хотелось!
Кэт подошла к дивану, с размаху уселась на него, отчего кружева на подоле красиво всколыхнулись, и замерла, задумчиво глядя в потолок. Ей вспомнились глаза цвета июльского неба, и сердце снова заныло от тоски. Будь он проклят, этот Эшвелл! С каким коварством он действовал, чтобы заставить ее написать Кливу письмо, о котором она пожалела уже тысячу раз! Если бы не он, Кэт и не подумала бы соглашаться на эту дурацкую помолвку! А впрочем, разве не ее собственная глупость помогла ему осуществить его коварный план?.. Господи, что же теперь делать?!
Пальцы Кэт, затянутые в тончайшее кружево перчаток, теребили жемчужное ожерелье, а глаза с безнадежным отчаянием оглядывали комнату. Вдруг они остановились на любимом томике стихов, лежавшем на столике рядом. Как он оказался здесь, в гостиной? Ведь она нарочно убрала подальше все книги Эшвелла, а то вдруг мистер Клив решит, что она неравнодушна к поэту!
— Папа, кто принес сюда эту книгу?
— Что еще за книга? — как обычно, нарочито громко переспросил Джаспер, но Кэт показалось, что на его щеках выступил румянец. — Не понимаю, о чем ты, дочка. Когда это я интересовался книгами?
Он вновь углубился в свежий номер охотничьего журнала, а Кэт недоуменно пожала плечами.
Послышался шум экипажа, и душа у Кэт ушла в пятки. Бросившись к окну, она увидела огромную карету, подъезжающую к дому по каштановой аллее. Ноги у Кэт словно приросли к полу, она не могла двинуться с места и с обреченностью жертвы наблюдала, как карета, дернувшись, застыла у подъезда. Сейчас из нее выйдет мистер Клив, суженый, будущий муж! От напряжения голова у Кэт закружилась, она почувствовала, что силы вот-вот оставят ее… Томас распахнул дверцу, и в голове Кэт тотчас прояснилось. Милостивый боже, ее суженый и впрямь оказался толстым лысым коротышкой!
— Папа, что я наделала! — воскликнула Кэт. Увидев, что дочь побледнела и пошатнулась, Джаспер обхватил ее за талию. Он тоже подошел к окну.
— Господи, Кэт, этот человек похож на торговца! — воскликнул Джаспер. — Не могу поверить, что это сынок красотки Арабеллы. Да он и одет, как купец… Ничего не понимаю!
В следующее мгновение Кэт испытала настоящий шок, увидев, как из кареты вслед за толстячком вылез