К ним присоединился Кин, он искал мистера Понсби, владельца лошади, которую хотела заполучить Софи. У Ленарда оказалась неприятная привычка жаться к Виктору всякий раз, когда они оказывались рядом с лошадью.
– Вы присмотрели себе лошадь? – спросил Виктор. Ленард огляделся вокруг, переводя взгляд с одного животного на другое.
– Вот эта. – Лидия указала на клячу, которая была способна передвигаться разве что иноходью.
– Ленни, эту лошадь только на мыловаренный завод отправлять.
Ленард поднял на него свои голубые глаза, словно изумившись, какой бесславный конец уготован этому животному. Ачто, по его мнению, происходит с лошадьми в конце жизни? Ведь не падают же они мертвыми прямо на улицах. Такое случается крайне редко.
Однако Виктор, удержавшись от отповеди, подошел к лошади и указал Ленарду на ее зубы.
Спрятав руки в карманы, Ленард кивнул.
Виктор отвел его в сторону, чтобы в присутствии владельца не говорить пренебрежительно о его лошади.
– У этой лошади мало достоинств.
– Наверное.
– Здравствуйте, Уэдмонт, – окликнул Виктора какой-то знакомый.
Виктор кивнул в ответ и представил своего юного американского друга, мистера Холла, как он уже это делал сегодня несколько раз. После короткой беседы, в которой Ленард почти не принимал участия, они двинулись дальше.
Виктор оглядел площадку. Одна лошадь привлекала всеобщее внимание. Кин стоял в стороне и, скривив губы, поглядывал на толпу. До начала аукциона было трудно определить, сколько покупателей претендуют на эту лошадь.
Виктор подошел к Кину.
– Нельзя сказать, что Софи не разбирается в лошадях.
Кин кивнул:
– Следующим, что она захочет, будет пара под стать этому жеребцу и быстроходный двухколесный экипаж, чтобы носиться в нем по округе.
Толпа становилась все больше, и они пробрались вперед, чтобы лучше разглядеть жеребца.
– У лошади отличная стать, Понсби.
Крупный мужчина, державший лошадь под уздцы, взглянул на Кина и сказал:
– Я бы не хотел, чтобы Софи ездила на Ватерлоо.
Ватерлоо? Странная кличка. Но поскольку этот жеребец от Саламанки – а именно под Саламанкой, красивейшим испанским городом, испанцы разбили французов, – в ней был определенный смысл.
– Я хочу приобрести эту лошадь для моего друга, – выступил вперед Виктор.
Лидия посмотрела на него как на безумного. Лошадь плясала на месте, ржала и вскидывала голову.
– Подойдите, Ленард. Посмотрите, какие зубы.
– Осторожней, жеребец норовистый, – предупредил мистер Понсби.
Ленард неохотно шагнул вперед. Лошадь насторожилась. Когда он потянулся к ней, лошадь прикусила его рукав. Юнец вскрикнул и, схватив Виктора за руку, спрятался за него.
– Черт возьми, Ленни, вы ведете себя как трусливый заяц.
– Я не хочу лошадь, – промямлил Ленард, не поднимая глаз от земли и не замечая происходящего рядом.
К несчастью, он наткнулся на человека, который выводил на круг другую лошадь. Ленард отпрянул.
Виктор не мог сказать, кто больше перепугался: Ленард или лошадь. Взяв юношу за руку, Виктор притянул его ближе.
– Это не для вас, а для Софи, – прошептал он. – Ради Бога, не портите игру.
Когда Виктор потянул парня за руку, тот снова уткнулся в него. Пожар вспыхнул у Виктора в крови. Нет, черт возьми, нет. Увидев, что голубые глаза Ленарда наполнились слезами, он отодвинул юношу в сторону.
– Прекратите… – Все подходящие слова вылетели у него из головы. – Не смейте рыдать как дитя.
Смущение и ужас охватили Виктора. Ему хотелось утешить Ленарда, и в то же время он ненавидел свой порыв и презирал себя за обуревавшие его странные чувства. И ведь все это происходило на глазах у всего света.
Ленард поднял голову.
– Выведите меня отсюда.
«Нужно идти. Ни о чем другом и речи быть не может», – в ужасе думала Лидия.
– Черт побери, будьте же мужчиной. Если уж вы сбежали из дома и притворяетесь взрослым, то не ведите себя как обиженный маленький мальчик.