съежившееся тело. Эбби Роуэн лежала неподвижно под старой шалью, увядшее ее лицо было искажено страданием.
— Меня зовут Нэнси Дру, я приехала помочь вам, миссис Роуэн.
Женщина повернула голову и с изумлением посмотрела на незнакомую девушку.
— Приехали помочь? — повторила она недоверчиво. — Вот уж не думала, что кому-то есть еще дело до старой Эбби.
— Разрешите, я поправлю вам подушки. — Нэнси осторожно передвинула больную; та приняла теперь более удобную позу.
— Я вчера упала с лестницы в погребе, — объяснила миссис Роуэн. — Повредила бедро и растянула связку на ноге.
— И не вызвали доктора?
— Не вызвала. — Эбби тяжело вздохнула. — В доме, кроме меня, ни души. И связаться ни с кем я не могу: нет телефона.
— А вообще-то вы в состоянии передвигаться?
— Самую малость.
— Значит, бедро не сломано, — приободрившись, констатировала Нэнси. — Дайте, я посмотрю вашу лодыжку… Ой, как распухла! Ее надо перебинтовать.
— В кухонном чулане лежат чистые тряпки, — сказала Эбби. — Настоящего бинта у меня нет.
— Вам надо непременно показаться доктору. Позвольте, я вас отвезу.
— Мне это не по средствам, — тихо проговорила старая женщина. — Я еще не получила пенсию; да ее, впрочем, все равно бы не хватило…
— Можно, я заплачу за визит?
Эбби Роуэн упрямо покачала головой.
— Милостыни я не приму. Предпочитаю умереть, но не побираться.
— Хорошо. Раз вы категорически возражаете против врача, я съезжу в ближайшую аптеку, привезу бинты и все остальное для перевязки. — Нэнси дала себе слово сломить сопротивление гордой старой леди. — Но перед уходом я напою вас чаем.
— В доме нет чаю.
— Ясно. Чай наверняка продается в каком-нибудь магазинчике по соседству. Что вам еще нужно?
— Мне нужно почти все, но сейчас у меня на это нет денег. Можете привезти пачку чая и булку. Мне этого будет достаточно. Деньги возьмите в банке, она стоит на кухне, в буфете. Там немного, но это все, чем я располагаю.
— Я скоро вернусь, — пообещала Нэнси.
В кухне она тщательно осмотрела ящики буфета. Если не считать горстки муки, нескольких кусков сахара и супа в пакетиках, ничего съестного в доме практически не было. В банке лежало чуть меньше пяти долларов.
— Не возьму ни цента.
Юная сыщица бесшумно выскользнула на улицу через заднюю дверь. В ближайшем магазине она накупила всякого бакалейного товара, потом заехала в аптеку и запаслась бинтами и мазью.
Вернувшись, Нэнси толково и сноровисто принялась за лечение Эбби. Промыла больной лодыжку, потом туго забинтовала ее.
— Знаете, сразу стало легче, — с признательностью произнесла миссис Роуэн. — Страшно подумать, что было бы со мной, если бы не ваш приход.
— Ну что вы, кто-нибудь непременно зашел бы сюда, — бодро ответила Нэнси, удаляясь на кухню, где быстренько сообразила чай и легкий завтрак для старой женщины.
Глядя, как Эбби Роуэн не без аппетита поглощает вкусную и сытную еду, приготовленную ее руками, Нэнси с удовлетворением отметила, что пациентка на глазах становится бодрее, к ней словно возвращаются силы. В конце концов она даже села на кушетке, явно расположенная к беседе.
— Немного осталось на свете людей, готовых помочь старому человеку. Был бы жив Джосиа Кроули, все было бы иначе, — промолвила она с горечью. — Нашлось бы, чем заплатить за уход и помощь.
— Все-таки странно, что он не обеспечил вас средствами к существованию, — негромко отозвалась Нэнси.
Она не хотела тревожить больную рассказом об истинной цели своего визита. При этом, однако, надо было тактично и незаметно вызвать старую женщину на разговор о покойном Кроули. Но, разумеется, так, чтобы не возбудить в ней надежд, которым, вполне возможно, не суждено сбыться.
— Вы ошибаетесь. Лично я уверена, — с неожиданной горячностью возразила миссис Роуэн, — что Джосиа оставил мне деньги. Множество раз я сльнпала от него: «Эбби, после моей смерти тебе не о чем будет тревожиться. По завещанию ты получишь столько, что сможешь жить совершенно безбедно».
— Ну да. А на деле все отошло к Тофэмам. — Нэнси боялась, что разговор оборвется.
— Это потому, что в расчет было принято первое завещание, — пожала плечами миссис Роуэн.
— Вы считаете, что было и второе? — Нэнси не могла скрыть нетерпения.
— Безусловно. Да, господи, о чем тут толковать! Я же видела его собственными глазами.
— Собственными глазами? Завещание? — От удивления Нэнси даже раскрыла рот.
Старая женщина грустно кивнула головой.
— Да. Но учтите, я не говорила, что читала его. Как-то Джосиа зашел меня проведать, принес денег. В руке, я заметила, он держал небольшую папку. «Знаешь, Эбби, — сказал он, — я составил новое завещание. Оно здесь. — Он поднял папку. — Мне не хотелось возиться с юристом. Я взял и все написал сам. И подписался».
— Как давно это было? — Нэнси наклонилась вперед.
— Дайте сообразить. — Эбби прикрыла глаза, собираясь с мыслями. — Точную дату я вряд ли вспомню. Минувшей весной, это наверняка. Так или иначе, Кроули дал понять, что позаботился о моей старости.
«Но послушай, Джосиа, — засомневалась я тогда, — ты убежден, что завещание сохраняет законную силу, если написано самим завещателем?»
— Разумеется, — сказал он. — Мне адвокат объяснил, что, если я написал завещание собственноручно и подписал его, — подписал, понимаешь? — все будет в полном порядке. Но я не только сам подписался, у меня там стоят еще и подписи свидетелей…»
— Чьи, вы знаете? — прервала больную Нэнси.
— Этого он не говорил.
— А у вас нет предположений… Что, по-вашему, стало с этим завещанием? — Нэнси с надеждой смотрела на Эбби.
— Джосиа, я помню, что-то говорил насчет безопасного места, где документ будет в полной сохранности, и его никто не найдет, кроме представителей власти. Но где он лежит, я понятия не имею…
— Бы уверены, что мистер Кроули больше ничего в тот день не сказал? — осторожно спросила Нэнси. Она вспомнила, как Тэрнеры говорили, что у Эбби слабая память.
Старая женщина, вздохнув, покачала головой.
— Много ночей я провела без сна, пытаясь вспомнить, что еще мог сказать Джосиа насчет места, где лежит завещание. Но так ничего и не вспомнила.
— Попытайтесь еще… — Нэнси смотрела на нее с мольбой.
— Безнадежно… — тихо ответила Эбби Роуэн. — Я уже столько раз пыталась… — Она откинулась головой на подушки и закрыла глаза, словно измученная бесплодными попытками.
В этот миг часы на камине начали бить двенадцать. Ресницы у Эбби задрожали, глаза открылись и на лице появилось странное выражение.
Несколько секунд она пристально и неподвижно смотрела в пустоту, потом, медленно повернув голову, устремила взгляд на камин.